Teologie pentru azi

O platformă ortodoxă pentru o reală postmodernitate

istanbul escort istanbul escort beylikduzu escort istanbul escort

Italiano-germană pentru oameni destinşi

lumini-in-noapte.png

Motto:

„Ca să cunoşti o limbă  nu trebuie să o memorezi ci să o înţelegi”.

Pentru mine sunt importante prepoziţiile, adverbele, conjuncţiile şi interjecţiile. Când încep să înţeleg o nouă limbă încep să trăiesc cu sensurile prepoziţiilor, ale adverbelor, conjuncţiilor şi interjecţiilor  acelei limbi. Avem adv. dopo = după, în limba italiană. De aici : poco dopo = puţin după = puţin mai încolo = puţin mai târziu.  Ce înseamnă dopodomani? Înseamnă după mâine, adică poimâine. Dacă ai înţeles/intuit că e vorba despre un format compozit gândeşti băbeşte elementele care compun un cuvânt, le gândeşti în naturalul lor, pentru ca mai apoi să ajustezi lucrurile, de la formatul genetic la cel sintetic.

Doppio, adj. dublu. Însă pio, tot adj., înseamnă pios, cucernic. Au cele două ceva împreună? Dacă vrei să pari că eşti pios, cucernic, nu ajungi să fii…fariseu? Joacă joc dublu.

Donna, s.f. femeie, soţie, stăpână, se înţelege, a casei. Nostra Donna = Maica noastră, Maica Domnului. Don, s.m. domn. Don Antonio = Părintele Antonie. Însă dòno, s.m. înseamnă dar. Cine primeşte daruri de la Dumnezeu e bărbat duhovnicesc. Cine dăruie e un domn. Donna, don, dono…Au legătură între ele. Dacă suntem la început şi nu înţelegem care este legătura dintre ele dar simţim că există una cred că e tot ceea ce trebuie să intuim. Intuirea legăturilor dintre membrele propoziţiei sau dintre membrele cuvântului e tot ceea ce contează.

Dove, adv. undeDi dove? = De unde? Dove este şi adv. şi conjuncţie. Ca adverb se întreabă despre loc, ca şi conjuncţie se referă la timp. Poate că nu are sens, poate că nu putem reţine multe amănunte. Ceea ce trebuie să ne rămână în minte e că unele cuvinte pe care le-am citit cu ajutorul dicţionarului au ample complexităţi lingvistice.

Dacă la noi  mit înseamnă poveste, pentru germani mit e prepoziţia cu. De aceea mitarbeiter [mit + Arbeit = cu + lucru/lucrare] = colaborator/comuncitor/coechipier. Colaboratorul nostru e cel împreună cu care noi muncim, facem un lucru, o lucrare anume.

Însă, ca să facem ceva împreună ne trebuie un Vorhaben = plan, proiect.  Din ce e format acest Vorhaben? Din vor+ haben. Ce înseamnă vor? Vor e o prepoziţie şi înseamnă : 1. în faţa, înaintea; 2. în urmă cu, acum, înainte de; 3 de/în faţa, înaintea.

Ce este haben?  Un vt., adică un verb tranzitiv, care îşi schimbă forma în cadrul flexiunii  şi neregulat, neregulatele fiind însemnate cu un asterisc în partea dreaptă sus a cuvântului.  Ex. haben*. Acest haben înseamnă 1. a avea, a poseda; şi 2 este un auxiliar.

Şi acum putem înţelege pe deplin ce înseamnă Vorhaben, ce e acela  un plan, un proiect:  e ceva care reprezintă lucrul „mai înainte de a-l avea”. E o prefigurare, o pre + în + chipuire [mai înainte reprezentare a ceva], o pre + figurare, o înainte + întipărire, vedere a unui lucru.

Ca să ai un proiect trebuie să vezi mai înainte de el şi să ştii că îl poţi face, că ai capabilitatea să-l faci să fie realitate.

Pentru final: destindere. Mici glumiţe. Zimmer = cameră; Netz = plasă , fileu, de unde neţ al nostru, când mingea de tenis loveşte fileul. Handel = comerţ. Şi… cireaşa de pe tort! Aţi auzit cuvântul argotic strapazelă? El vine din limba germană. Strapaze = osteneală, oboseală. Verbul e : strapazieren = a obosi, a osteni.

Ce înseamnă atunci strapazelă?  Înseamnă o femei de moravuri uşoare, o prostituată, dar în esenţă germană, înseamnă: obosită, fleşcăită, trecută, băbătâie. O caracterizare mârlănească, nu ?!

Însă, câteva îndemnuri, pentru cei care vor să se apropie de o limbă străină:

Încercaţi să învăţaţi orice limbă făcând analogii, asimilări, legături de tot felul!

Nu o luaţi cu gramatica la început, ci încercaţi să intraţi direct în texte, cu dicţionarul în mână!

Să nu vă propune-ţi să vorbiţi în acea limbă, ci, mai întâi, să o înţelegeţi!

Dacă o înţelegeţi la modul din ce în ce mai complex atunci începeţi deja să cunoaşteţi cât de cât o limbă.

Vă doresc succes tuturor!

Pr. Dorin

Did you like this? Share it:

Previous

Eminescu şi Ortodoxia. Gândul lui Dumnezeu [V]

Next

O scrisoare de multă conştiinţă de la domnul Profesor Inginer Doctor Gheorghe Somnea

1 Comment

  1. 😀 Sfaturi foarte utile părinte. Vă mulţumim!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén

ücretsiz porno
istanbul escort istanbul escort istanbul escort