O listă a manuscriselor noutestamentare

# Sign Name Date Content Institution City Country
01 א Sinaiticus 4th Gospels, Paul, Acts, CE, Rev British Library, Add. 43725 London United Kingdom
02 A Alexandrinus 5th Gospels, Acts, CE, Paul, Rev British Library, Royal 1 D. VIII London United Kingdom
03 B Vaticanus 4th Gospels, Acts, CE, Paul Vatican Library, Gr. 1209 Vatican City Vatican
04 C Ephraemi 5th Gospels, Acts, Paul, Rev Bibliothèque nationale de France, Gr. 9 Paris France
05 Dea Bezae 5th Gospels, Acts Cambridge University Library, Nn. II. 41 Cambridge United Kingdom
06 Dp Claromontanus 6th Pauline epistles Bibliothèque nationale de France, Gr. 107 AB Paris France
07 Ee Basilensis 8th Gospels University of Basel, AN III 12 Basel Switzerland
08 Ea Laudianus 6th Acts of the Apostles Bodleian Library, Laud. Gr. 35 Oxford United Kingdom
09 Fe Boreelianus 9th Gospels Utrecht University, Ms. 1 Utrecht Netherlands
010 Fp Augiensis 9th Pauline epistles Trinity College, B. XVII. 1 Cambridge United Kingdom
011 Ge Seidelianus I 9th Gospels British Library, Harley 5684 London United Kingdom
012 Gp Boernerianus 9th Pauline epistles Saxon State Library, A 145b Dresden Germany
013 He Seidelianus II 9th Gospels University of Hamburg, codex 91
Trinity College, B. XVII 20, 21
Hamburg
Cambridge
Germany
United Kingdom
014 Ha Mutinensis 9th Acts of the Apostles Biblioteca Estense, A.V. 6.3. (G. 196) Modena Italy
015 Hp Coislinianus 6th Pauline Epistles Bibliothèque nationale de France
Great Lavra, s. n.
Paris
Mount Athos
France
Greece
016 I Freerianus 5th Pauline epistles Smithsonian Institution, 06. 275 Washington, D.C. United States
017 Ke Cyprius 9th Gospels Bibliothèque nationale de France, Gr. 63 Paris France
018 Kap Mosquensis 9th Acts, Paul State Historical Museum, V. 93 Moscow Russia
019 Le Regius 8th Gospels Bibliothèque nationale de France, Gr. 62 Paris France
020 Lap Angelicus 9th Acts, Paul Biblioteca Angelica, 39 Rome Italy
021 M Campianus 9th Gospels Bibliothèque nationale de France, Gr. 48 Paris France
022 N Petropolitanus Purp. 6th Gospels National Library of Russia, Gr. 537;
Monastery of Saint John the Theologian (67)
Saint Petersburg
Patmos
Russia
Greece
023 O Sinopensis 6th Gospel of Matthew Bibliothèque nationale de France, Suppl. Gr. 1286 Paris France
024 Pe Guelferbytanus A 6th Gospels Herzog August Bibliothek, codices Weißenburg 64 Wolfenbüttel Germany
025 Papr Porphyrianus 9th Acts, Paul, CE, Rev National Library of Russia, Gr. 255 Saint Petersburg Russia
026 Q Guelferbytanus B 5th Luke 4,6,12,15,17–23;
John 12,14
Herzog August Bibliothek, codices Weißenburg 64 Wolfenbüttel Germany
027 R Nitriensis 6th Gospel of Luke British Library, Add. 17211 London United Kingdom
028 S Vaticanus 354 949 Gospels Vatican Library, Gr. 354 Vatican City Vatican City
029 =
[0113=0125=0139]
T Borgianus 5th LukeJohn Vatican Library, Borgia Coptic 109
Pierpont Morgan Library
Vatican City
New York City
Vatican City
United States
030 U Nanianus 9th Gospels Biblioteca Marciana, 1397 (I,8) Venice Italy
031 V Mosquensis II 9th Gospels State Historical Museum, V. 9, S. 399 Moscow Russia
032 W Washingtonianus 5th Gospels Smithsonian Institution, 06. 274 Washington, D.C. United States
033 X Monacensis 10th Gospels Munich University Library, 2° codex manuscript 30 Munich Germany
034 Y Macedoniensis 9th Gospels Cambridge University Library, Add. 6594 Cambridge United Kingdom
035 Z Dublinensis 6th Matt 1–2,4–8,10–15,17–26 Trinity College, Ms. 32 Dublin Ireland
036 Γ Tischendorfianus IV 10th Gospels Bodleian Library, Auct. T. infr. 2.2
National Library of Russia, Gr 33
Oxford
Saint Petersburg
United Kingdom
Russia
037 Δ Sangallensis 9th Gospels Abbey library of Saint Gall 48 St. Gallen Switzerland
038 Θ Coridethianus 9th Gospels Institute of Manuscripts, Gr. 28 Tbilisi Georgia
039 Λ Tischendorfianus III 9th Luke, John Bodleian Library, Auct. T. inf. 1.1 Oxford United Kingdom
040 Ξ Zacynthius 6th Gospel of Luke British and Foreign Bible Society, Mss 24 London United Kingdom
041 Π Petropolitanus 9th Gospels National Library of Russia, Gr. 34 Saint Petersburg Russia
042 Σ Rossanensis 6th Matthew, Mark Diocesian Museum, Cathedral Rossano Italy
043 Φ Beratinus 6th Matthew, Mark State Archive, Nr. 1 Tirana Albania
044 Ψ Athous Lavrensis 9th/10th Gospels, Acts, Paul Great Lavra, B΄ 52 Mount Athos Greece
045 Ω Athous Dionysiou 9th Gospels Dionysiou monastery, 10 (55) Mount Athos Greece

Uncials 046-0320

# Name Date Content Institution City Country
046 Vaticanus 2066 10th Book of Revelation Vatican Library, Gr. 2066 Vatican City Vatican City
047 8th Gospels Princeton University Libr., Μed. and Ren. Mss, Garrett 1 Princeton United States
048 Vaticanus 2061 5th Acts, CE, Paul Vatican Library, Gr. 2061 Vatican City Vatican City
049 9th Acts, CE, Pauline epistles Great Lavra, A’ 88 Mount Athos Greece
050 9th Gospel of John Εθνική Βιβλιοθήκη, 1371
Dionysiou monastery, 2(71)
State Historical Museum, V. 29, S. 119
Christ Church, Wake 2,3
Athens
Mount Athos
Moscow
Oxford
Greece
Greece
Russia
United Kingdom
051 Ath. Pantokratoros 10th Book of Revelation Pantokratoros monastery, 44 Mount Athos Greece
052 Ath. Panteleimonos 10th Book of Revelation Panteleimonos, 99,2 Mount Athos Greece
053 9th Gospel of Luke Bavarian State Library, Gr. 208 Munich Germany
054 Codex Barberini 8th Gospel of John Vatican Library, Barberini Gr. 521 Vatican City Vatican City
055 11th Gospels Bibliothèque nationale de France, Gr. 201 Paris France
056 10th Acts, Pauline epistles Bibliothèque nationale de France, Coislin, Gr. 26 Paris France
057 4th/5th Acts of the Apostles Berlin State Museums, P. 9808 Berlin Germany
058 4th Gospel of Matthew 18 Austrian National Library, Pap. G. 39782 Vienna Austria
059=0215 4th/5th Gospel of Mark Austrian National Library, Pap. G. 39779
Pap. G. 36112
Vienna Austria
060 6th Gospel of John 14 Berlin State Museums, P. 5877 Berlin Germany
061 5th 1 Timothy Louvre Ms. E 7332 Paris France
062 5th Epistle to the Galatians Qubbat al-Khazna Damascus Syria
063=0117 9th Luke, John Vatopediou, 1219
State Historical Museum, V. 137, 181
Bibliothèque nationale de France
Mount Athos
Moscow
Paris
Greece
Russia
France
064
=074
=090
6th Matthew 27,
Mark
Verdansky Nat. Libr. of Ukraine, Petrov 17
St. Catherine’s Monastery, Sinai Harris 10
National Library of Russia, Gr. 276
Kiev
Mount Catherine
Saint Petersburg
Ukraine
Egypt
Russia
065 6th Gospel of John National Library of Russia, Gr. 6 I Saint Petersburg Russia
066 6th Acts of the Apostles National Library of Russia, Gr 6 II Saint Petersburg Russia
067 6th Matthew, and Mark National Library of Russia, Gr 6 III Saint Petersburg Russia
068 5th Gospel of John 16 British Library, Add. 17136 London United Kingdom
069 5th Gospel of Mark 10–11 University of Chicago, Oriental Institute 2057 Chicago United States
070 =0110
=0124=0178=0179
=0180=0190=0191
=0193=0194=0202
6th Luke, and John Bibliothèque nationale de France, Copt. 132
Clarendon Press, b. 2
Austrian National Library, 1 f
British Library, Or. 3579 B [29]
Paris
Oxford
Vienna
London
France
United Kingdom
Austria
United Kingdom
071 5th/6th Gospel of Matthew 1, 25 Harvard University, Semitic Museum 3735 Cambridge United States
072 5th/6th Gospel of Mark 2–3 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
073=084 6th Matt 14–15 † St. Catherine’s Monastery, Harris 7
National Library of Russia, Gr. 277
Sinai
Saint Petersburg
Egypt
Russia
074 6th Matt. 25, 26, 28, Mark 1, 2, 5 † St. Catherine’s Monastery Sinai Egypt
075 10th Pauline epistles Εθνική Βιβλιοθήκη Athens Greece
076 5th/6th Acts of the Apostles 2 Pierpont Morgan Library, Pap. G. 8 New York City United States
077 5th Acts of the Apostles 13 Sinai, Harris App. 5 Sinai Egypt
078 6th Matt, Luke, John National Library of Russia, Gr. 13, fol. 1–7 Saint Petersburg Russia
079 6th Gospel of Luke National Library of Russia, Gr. 13, fol. 8–10 Saint Petersburg Russia
080 6th Gospel of Mark 9–10 National Library of Russia, Gr. 275 (3)
Greek Orthodox Patriarchate 496
Saint Petersburg
Alexandria
Russia
Egypt
081 Tischendorfianus II 6th 2 Corinthians 1–2 National Library of Russia, Gr. 9 Saint Petersburg Russia
082 6th Epistle to the Ephesians 4 State Historical Museum, V. 108 Moscow Russia
083
=0112
=0235
5th/6th John 1–4,
Mark 14–16
Mark 13
National Library of Russia, Gr. 10
Sinai Harris 12
National Library of Russia
Saint Petersburg
Sinai
Saint Petersburg
Russia
Egypt
Russia
084 6th Gospel of Matthew 15 † National Library of Russia, Gr. 277 Saint Petersburg Russia
085 6th Gospel of Matthew 20, 22 National Library of Russia, Gr. 714 Saint Petersburg Russia
086 6th Gospel of John 1, 3–4 British Library, Or. 5707 London United Kingdom
087=092b 6th Matt 1–2, 19, 21
John 18
Mark 12
National Library of Russia, Gr. 12.278
Sinai 218
Sinai Harris 11, 1 f
Saint Petersburg
Sinai
Sinai
Russia
Egypt
Egypt
088 5th/6th 1 Cor 15:53–16:9, Tit 1:1–13 National Library of Russia, Gr. 6, II Saint Petersburg Russia
089=092a 6th Gospel of Matthew 26:2–19 National Library of Russia, Gr. 280
St. Catherine’s Monastery
Saint Petersburg
Sinai
Russia
Egypt
090 6th Matt 26, 27; Mark 1–2 † National Library of Russia, Gr. 277 Saint Petersburg Russia
091 6th John 6 National Library of Russia, Gr. 279 Saint Petersburg Russia
092a, 092b 6th Matt 26:4–7.10-12 St. Catherine’s Monastery Sinai Egypt
093 6th Acts 24–25, 1 Pet 2–3 Cambridge University Library, Taylor-Schechter Coll. 12,189 Cambridge United Kingdom
094 6th Gospel of Matthew 24:9–21 Εθνική Βιβλιοθήκη, Or. 2106 Athens Greece
095=0123 8th Acts of the Apostles 2–3 † National Library of Russia, Gr. 17
Gr. 49
Saint Petersburg Russia
096 7th Acts of the Apostles 2, 26 National Library of Russia, Gr. 19 Saint Petersburg Russia
097 7th Acts of the Apostles 13 National Library of Russia, Gr. 18 Saint Petersburg Russia
098 7th 2 Corinthians 11 Biblioteca della Badia, Z’ a’ 24 Grottaferrata Italy
099 7th Gospel of Mark 16 Bibliothèque nationale de France, Copt. 129,8 Paris France
0100=0195 7th Gospel of John 20 Bibliothèque nationale de France, Copt. 129,10 Paris France
0101 8th Gospel of John 1 Austrian National Library, Pap. G. 39780 Vienna Austria
0102=0138 7th Gospel of Luke 3–4 Vatopedi 1219;
Bibliothèque nationale de France, Gr. 1155
Mount Athos
Paris
Greece
France
0103 7th Gospel of Mark 13–14 Bibliothèque nationale de France, Suppl. Gr. 726, ff. 6–7 Paris France
0104 6th Matthew 23 †; Mark 13–14 † Bibliothèque nationale de France, Suppl. Gr. 726, ff. 1–5, 8–10 Paris France
0105 10th Gospel of John 6–7 Austrian National Library, Suppl. Gr. 121 Vienna Austria
0106=0119 Tischendorfianus I 7th Matthew 12–15 † National Library of Russia, Gr. 16
Leipzig University, Cod. Gr. 7,4 ff
Selly Oak College
Saint Petersburg
Leipzig
Birmingham
Russia
Germany
United Kingdom
0107 7th Matt 22–23; Mark 4–5 National Library of Russia, Gr. 11 Saint Petersburg Russia
0108 7th Gospel of Luke 11 National Library of Russia, Gr. 22 Saint Petersburg Russia
0109 7th Gospel of John 16–18 Berlin State Museums, P. 5010 Berlin Germany
0110 6th Gospel of John British Library London United Kingdom
0111 7th 2 Thess 1:1–2:2 Berlin State Museums, P. 5013 Berlin Germany
0112 5th/6th Gospel of Mark 14–16 Sinai Harris 12 Sinai Egypt
0113 5th Bibliothèque nationale de France Paris France
0114 8th Gospel of John 20 † Bibliothèque nationale de France, Copt. 129.10, f. 198 Paris France
0115 9th/10th Gospel of Luke 9–10 † Bibliothèque nationale de France, Suppl. Gr. 314, ff. 179, 180 Paris France
0116 8th Matt 19–27; Mark 13–14; Luke 3–4 † Biblioteca Nazionale, II C 15 Naples Italy
0117 9th Gospel of Luke Bibliothèque nationale de France, Suppl. Gr. 1155, II Paris France
0118 8th Gospel of Matthew 11 † Sinai Harris 6 Sinai Egypt
0119 7th Gospel of Matthew 13–15 † Sinai Harris 8 Sinai Egypt
0120 8th Acts of the Apostles Vatican Library, Gr. 2302 Vatican City Vatican City
0121a 10th 1 Corinthians British Library, Harley 5613 London United Kingdom
0121b Codex Ruber 10th Epistle to the Hebrews University of Hamburg, Cod. 50 Hamburg Germany
0122 10th Galatians †; Hebrews National Library of Russia, Gr. 32 Saint Petersburg Russia
0123 8th Acts of the Apostles 2–3 † National Library of Russia, Gr. 49, 1–2, frag. Saint Petersburg Russia
0124 See 070 6th Bibliothèque nationale de France Paris France
0125 See 029 5th Bibliothèque nationale de France Paris France
0126 8th Gospel of Mark 5–6 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0127 8th Gospel of John 2:2–11 Bibliothèque nationale de France, Copt. 129,10 fol. 207 Paris France
0128 9th Gospel of Matthew 25:32–45 Bibliothèque nationale de France, Copt. 129,10 f. 208 Paris France
0129=0203 ? 1 Peter Bibliothèque nationale de France, Copt. 129,11 f. 208 Paris France
0130 Sangallensis 18 9th Mark 1–2, Luke 1–2 † Abbey library of Saint Gall, 18 fol. 143–146 St. Gallen Switzerland
0131 9th Gospel of Mark 7–9 † Trinity College, B VIII, 5 Cambridge United Kingdom
0132 9th Gospel of Mark 5 † Christ Church College, Wake 37, f. 237 Oxford United Kingdom
0133 Blenheimius 9th Matthew †; Mark British Library, Add. 31919 London United Kingdom
0134 8th Gospel of Mark 3 †; 5 † Bodleian Library, Sedl. sup. 2, ff. 177-78 Oxford United Kingdom
0135 9th Matthew, Mark, Luke Biblioteca Ambrosiana, Q. 6 Milan Italy
0136=0137 9th Gospel of Matthew 14; 25–26 † Russian National Library, Gr. 281 Saint Petersburg Russia
0137 9th Gospel of Matthew 13 † Sinai Harris 9 Sinai Egypt
0138 7th Gospel of Matthew 21:24–24:15 Protatou monastery, 56 Mount Athos Greece
0139 See 029 5th Bibliothèque nationale de France Paris France
0140 10th Acts of the Apostles 5 Sinai Harris App. 41 Sinai Egypt
0141 10th Gospel of John Bibliothèque nationale de France, Gr. 209 Paris France
0142 10th Acts, Paul, CE Bavarian State Library, Gr. 375 Munich Germany
0143 8th Gospel of Mark 8 † Bodleian Library, Gr. bibl. e, 5(P) Oxford United Kingdom
0144 7th Gospel of Mark 6 † Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0145 7th Gospel of John 6:26–31 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0146 8th Gospel of Mark 10:37–45 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0147 6th Gospel of Luke 6:23–35 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0148 8th Gospel of Matthew 28:5–19 Austrian National Library, Gr. 106 Vienna Austria
0149 = 0187 6th Gospel of Mark 6 † University of Heidelberg Heidelberg Germany
0150 9th Pauline epistles Monastery of St. John, Ms 61 Patmos Greece
0151 9th Pauline epistles Monastery of St. John, Ms 62 Patmos Greece
0152 Talisman
0153 Ostracon 2 Cor. 4:7; 2 Timothy 2:20 Bodleian Library Oxford United Kingdom
0154 9th Gospel of Mark 10, 11 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0155 9th Gospel of Luke 3, 6 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0156 6th 2 Peter 3 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0157 7th/8th 1 John 2 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0158 5th/6th Epistle to the Galatians 1 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0159 6th Epistle to the Ephesians 4–5 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0160 4th/5th Gospel of Matthew 26 Berlin State Museums, P. 9961 Berlin Germany
0161 8th Gospel of Matthew 22 Εθνική Βιβλιοθήκη, 139 Athens Greece
0162 3th/4th Gospel of John 2:11–22 Metropolitan Museum of Art, 09. 182. 43 (P. Oxy. 847) New York City United States
0163 5th Book of Revelation 16 University of Chicago, Oriental Institute, 9361 (P. Oxy. 848) Chicago United States
0164 6th/7th Gospel of Matthew 13 Berlin State Museums, P. 9108 Berlin Germany
0165 5th Acts of the Apostles 3–4 Berlin State Museums, P. 13271 Berlin Germany
0166 5th Acts 28 James 1:11 University of Heidelberg, Pap. 1357 Heidelberg Germany
0167 7th Gospel of Mark Great Lavra, Lavra Δ’ 61
Université catholique de Louvain, Omont no. 8
Mount Athos
Leuven
Greece
Belgium
0168 8th Gospels lost
0169 4th Book of Revelation 3–4 Princeton Theological Seminary, Pap. 5 Princeton United States
0170 5th/6th Gospel of Matthew 6 † Princeton Theological Seminary, Pap. 11 Princeton United States
0171 3th/4th Matthew 10; Luke 22 Medici Library, PSI 2. 124
Berlin State Museums, P. 11863
Florence
Berlin
Italy
Germany
0172 5th Epistle to the Romans 1–2 † Laurentian Library, PSI 4 Florence Italy
0173 5th Epistle of James 1 † Laurentian Library, PSI 5 Florence Italy
0174 5th Epistle to the Galatians 2:5–6 Laurentian Library, PSI 118 Florence Italy
0175 5th Acts of the Apostles 6 † Laurentian Library, PSI 125 Florence Italy
0176 4th/5th Epistle to the Galatians 3 † Laurentian Library, PSI 251 Florence Italy
0177 10th Gospel of Luke 1–2 † Austrian National Library, Pap. K. 2698 Vienna Austria
0178 = 070 6th Gospel of Luke 16:4-12 Austrian National Library, 1 f Vienna Austria
0179 = 070 6th Gospel of Luke 21:30-22:2 Austrian National Library, 1 f Vienna Austria
0180 = 070 6th Gospel of John 7:3-12 Austrian National Library, 1 f Vienna Austria
0181 4th/5th Gospel of Luke 9–10 Austrian National Library, Pap. G. 39778 Vienna Austria
0182 5th Gospel of Luke 19 Austrian National Library, Pap. G. 39781 Vienna Austria
0183 7th Gospel of Luke 9–10 Austrian National Library, Pap. G. 39778 Vienna Austria
0184 6th Gospel of Mark 15 Austrian National Library, Pap. K. 8662 Vienna Austria
0185 4th 1 Corinthians 2, 3 Austrian National Library, Pap. G. 39787 Vienna Austria
0186 5th/6th 2 Corinthians 4 † Austrian National Library, Pap. G. 39788 Vienna Austria
0187 6th Gospel of Mark 6 University of Heidelberg, Pap. 1354 Heidelberg Germany
0188 4th Gospel of Mark 11 Berlin State Museums, P. 13416 Berlin Germany
0189 2nd/3rd Acts of the Apostles 5:3–21 Berlin State Museums, P. 11765 Berlin Germany
0190 = 070 6th Gospel of Luke 10:30-39 Austrian National Library, 1 f Vienna Austria
0191 = 070 6th Gospel of Luke 12:5-14 Austrian National Library, 1 f Vienna Austria
0192 = 1604
0193 = 070 6th Gospel of John 3:23-32 Bibliothèque nationale de France, Copt. 132,2, fol. 92, 1 f. Paris France
0194 = 070 6th
0195 7th Gospel of John 20 † Bibliothèque nationale de France Paris France
0196 9th Matthew 5, Luke 24 National Museum of Damascus Damascus Syria
0197 9th Gospel of Matthew 20; 22 Benedictine Abbey Beuron Germany
0198 6th Epistle to the Colossians 3 British Library, Pap. 459 London United Kingdom
0199 6th/7th 1 Corinthians 11 British Library, Pap. 2077 B London United Kingdom
0200 7th Gospel of Matthew 11 British Library, Pap. 2077 C London United Kingdom
0201 5th 1 Corinthians 12; 14 British Library, Pap. 2240 London United Kingdom
0202 6th Gospel of Luke 8–9 † British Library, Or. 3570 B [29] London United Kingdom
0203 9th British Library, Or. 3570 B [59] London United Kingdom
0204 7th Gospel of Matthew 24 British Library, Gr. 4923 London United Kingdom
0205 8th Epistle to Titus Cambridge University Library, Or. 1699 Cambridge United Kingdom
0206 4th 1 Peter 5 United Theological Seminary, P. Oxy. 1353 Dayton United States
0207 4th Book of Revelation 9:2–15 Laurentian Library, PSI 1166 Florence Italy
0208 6th Col 1–2, 1 Thess 2 Bavarian State Library, 29022 Munich Germany
0209 7th Rom; 2 Cor; 2 Pet University of Michigan Library, Ms. 8, ff. 96, 106–112 Ann Arbor United States
0210 7th Gospel of John 5–6 Berlin State Museums, P. 3607, 3623 Berlin Germany
0211 7th Gospels Institute of Manuscripts, Gr. 27 Tbilisi Georgia
0212 Dura Parchment 24 3rd Diatessaron Yale University, P. Dura 24 New Haven United States
0213 5th/6th Gospel of Mark 3 Austrian National Library, Pap. G. 1384 Vienna Austria
0214 4th/5th Gospel of Mark 8 Austrian National Library, Pap. G. 29300 Vienna Austria
0215 5th/6th Gospel of Mark 15:20–21,26-27 Austrian National Library, Pap. G. 36112 Vienna Austria
0216 5th Gospel of John 8–9 Austrian National Library, Pap. G. 3081 Vienna Austria
0217 5th Gospel of John 11–12 Austrian National Library, Pap. G. 39212 Vienna Austria
0218 5th Gospel of John 12 Austrian National Library, Pap. G. 19892 Vienna Austria
0219 4th/5th Epistle to the Romans 2–9 Austrian National Library, Pap. G. 36113, 26083 Vienna Austria
0220 3th/4th Epistle to the Romans 4:23–5:3; 5:8–13 Martin Schøyen Collection, MS 113 Oslo Norway
0221 4th Epistle to the Romans 5–6 Austrian National Library, Pap. G. 19890 Vienna Austria
0222 4th 1 Corinthians 9 Austrian National Library, Pap. G. 29299 Vienna Austria
0223 6th 2 Corinthians 1–2 Austrian National Library, Pap. G. 3073 Vienna Austria
0224 5th/6th 2 Corinthians 4 † Austrian National Library, Pap. G. 3075 Vienna Austria
0225 6th 2 Corinthians 5–6, 8 Austrian National Library, Pap. G. 19802 Vienna Austria
0226 5th 1 Thessalonians 4:16–5:5 Austrian National Library, Pap. G. 31489 Vienna Austria
0227 5th Epistle to the Hebrews 11 Austrian National Library, Pap. G. 26055 Vienna Austria
0228 4th Epistle to the Hebrews 12 Austrian National Library, Pap. G. 19888 Vienna Austria
0229 8th Book of Revelation 18, 19 Laurentian Library, PSI 1296b Florence Italy
0230 4th Epistle to the Ephesians 6 Laurentian Library, PSI 1306 Florence Italy
0231 4th Gospel of Matthew 26–27 Ashmolean Museum, P. Ant. 11 Oxford United Kingdom
0232 5th/6th 2 John 1–5, 6–9 Ashmolean Museum, P. Ant. 12 Oxford United Kingdom
0233 8th Gospels Bible Museum (Ms. 1) Münster Germany
0234 8th Matthew 28; John 1 Kubbet el Chazne Damascus Syria
0235 5th/6th Gospel of Mark 13 National Library of Russia Saint Petersburg Russia
0236 5th Acts of the Apostles 3 Pushkin Museum, Golenishev Copt. 55 Moscow Russia
0237 6th Gospel of Matthew 15 Austrian National Library, Pap. K. 8023 Vienna Austria
0238 8th Gospel of John 7 Austrian National Library, Pap. K. 8668 Vienna Austria
0239 7th Gospel of Luke 2 British Library, Or. 4717 (16) London United Kingdom
0240 5th Epistle to Titus 1 Institute of Manuscripts, 2123 Tiflis Georgia
0241 6th 1 Timothy 3–4 Bodmer Library Cologny Switzerland
0242 4th Gospel of Matthew 8–9; 13 Egyptian Museum, no. 71942 Cairo Egypt
0243 10th 1 Cor 13-2 Cor 13 Biblioteca Marciana, 983 (II, 181) Venice Italy
0244 5th Acts of the Apostles 11–12 Bibliothèque de l’Université, P.A.M. Khirbet Mird 8 Louvain-la-Neuve Belgium
0245 6th 1 John 3–4 Selly Oak Colleges, Mingana Georg. 7 Birmingham United Kingdom
0246 6th Epistle of James 1 Westminster College Cambridge United Kingdom
0247 5th/6th 1 Peter 5; 2 Peter 1 John Rylands Library, P. Copt. 20 Manchester United Kingdom
0248 9th Gospel of Matthew Bodleian Library, Auct. T 4.21, ff. 45–57, 91–145, 328–331 Oxford United Kingdom
0249 10th Gospel of Matthew 25 Bodleian Library, Auct. T 4.21, ff. 326, 327 Oxford United Kingdom
0250 Climaci Rescriptus 8th Gospels Westminster College 33 ff. Cambridge United Kingdom
0251 6th 3 John 12–15; Jude 3–5 Louvre, S.N. 121 Paris France
0252 Pap. Barcilonensis 5th Epistle to the Hebrews 6 † Fundación Sant Lluc Evangelista, P. Barc. 6 Barcelona Spain
0253 6th Gospel of Luke 10:19–22 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0254 5th Galatians 5:13–17 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0255 9th Gospel of Matthew 26; 27 Qubbat al-Khazna Damascus Syria
0256 8th Gospel of John 6 Österreichische Nationalbibl., Pap. G. 26084 Vienna Austria
0257 9th Matthew 5–26; Mark 6–16 Monastery of Agiou Nikanoros Zavorda Turkey
0258 ? Gospel of John 10 Location unknown
0259 7th 1 Timothy 1 Berlin State Museums, P. 3605 Berlin Germany
0260 6th Gospel of John 1 Berlin State Museums, P. 5542 Berlin Germany
0261 5th Galatians 1; 4 Berlin State Museums, P. 6791, 6792, 14043 Berlin Germany
0262 7th 1 Timothy 1 Berlin State Museums, P. 13977 Berlin Germany
0263 6th Gospel of Mark 5 Berlin State Museums, P. 14045 Berlin Germany
0264 5th Gospel of John 8 Berlin State Museums, P. 14049 Berlin Germany
0265 6th Gospel of Luke 7 Berlin State Museums, P. 16994 Berlin Germany
0266 6th Gospel of Luke 20 Berlin State Museums, P. 17034 Berlin Germany
0267 Barcelonensis 16 5th Gospel of Luke 8 Fundación Sant Lluc Evangelista, P. Barc. 16 Barcelona Spain
0268 7th Gospel of John 1 Berlin State Museums, P. 6790 Berlin Germany
0269 9th Gospel of Mark 6 British Library, Add. 31919, f. 23 London United Kingdom
0270 5th/6th 1 Corinthians 15 Universiteits Bibliothek, GK 200 Amsterdam Netherlands
0271 9th Gospel of Matthew 12 British Library, Add. 31919, f. 22 London United Kingdom
0272 9th Gospel of Luke 16–17; 19 British Library, Add. 31919, f. 21, 98, 100 London United Kingdom
0273 9th Gospel of John 2–3†; 4†; 5–6† British Library, Add. 31919, f. 29, 99, 100 London United Kingdom
0274 5th Gospel of Mark 6–10† Egypt Exploration Society, 01 61/2 192 2S London United Kingdom
0275 7th Gospel of Matthew 5 Trinity College, TCD PAP F 138 Dublin Ireland
0276 8th Gospel of Mark 14–15 Louvre, 10039b Paris France
0277 7th/8th Gospel of Matthew 14 Instituto Papirologico „G. Vitelli”, PSI Inv. CNR 32 C Florence Italy
0278 9th Pauline epistles St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 2 Sinai Egypt
0279 8th]9th Gospel of Luke 8; 2 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 15 Sinai Egypt
0280 8th Pauline epistles St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 15a Sinai Egypt
0281 7th/8th Gospel of Matthew 6–27 † St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 29 Sinai Egypt
0282 6th Epistle to Philemon 2; 3 † St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 29a Sinai Egypt
0283 9th Gospel of Mark St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 47 Sinai Egypt
0284 8th Matthew 26; 27; 28 † St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 48 Sinai Egypt
0285 6th Pauline epistles St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 70 Sinai Egypt
0286 6th Matt. 16:13–19; John 10:12–16 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 72 Sinai Egypt
0287 6th Gospels St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 97 Sinai Egypt
0288 6th Gospel of Luke St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 98 Sinai Egypt
0289 7th/8th Romans1 Cor St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 99 Sinai Egypt
0290 9th Gospel of John 18:4–20:2 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 102 Sinai Egypt
0291 7th/8th Gospel of Luke 8–9 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 1 Sinai Egypt
0292 6th Gospel of Mark 6–7 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 2–4 Sinai Egypt
0293 7th/8th Gospel of Matthew 21; 26 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 10 Sinai Egypt
0294 7th/8th Acts of the Apostles 14–15 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 16 Sinai Egypt
0295 9th 2 Corinthians 12:14–13:1 St. Catherine’s Monast., N.E. ΜΓ 16, 27, 30, 42, 43, 47, 49 Sinai Egypt
0296 6th 2 Cor 7; 1 John 5 St. Catherine’s Monastery, N.E. ΜΓ 48, 53, 55 Sinai Egypt
0297 9th Gospel of Matthew 1; 5 British Library, Add. 31919, fol. 105, 108 London United Kingdom
0298 8th/9th Gospel of Matthew 26 Fundación Sant Lluc Evangelista, P. Barc. 4 Barcelona Spain
0299 10th/11th Gospel of John 20:1–7 Bibliothèque nationale de France, Copte 129, 10 fol. 199v Paris France
0300 6th/7th Gospel of Matthew 20:2–17 Coptic Museum, 3525 Cairo Egypt
0301 5th Gospel of John 17:1–4 Martin Schøyen Collection, MS1367 Oslo Norway
0302 6th Gospel of John 10:29–30 Berlin State Museums, P. 21315 Berlin Germany
0303 7th Gospel of Luke 13:17–29 Bibl. nat. de France, Suppl. Gr. 1155 VII, fol. 19 Paris France
0304 9th Acts of the Apostles 6:5–7:13 Bibliothèque nationale de France, Gr. 1126, fol. 160 Paris France
0305 ? Gospel of Matthew 20 Bibliothèque nationale de France, Copt. 133.2, fol. 3 Paris France
0306 9th Gospel of John 9 Bodleian Library, Selden Supra 9, fol. 114–120 Oxford United Kingdom
0307 7th Matt 11–12; Mark 11–12; Luke 9–10,22 Vatican Library, Gr. 2061 Vatican City Vatican City
0308 4th Book of Revelation 11 Sackler Library, P. Oxy. 4500 Oxford United Kingdom
0309 6th Gospel of John 20 University of Cologne, Institut für Altertumskunde, Inv. 806 Cologne Germany
0310 10th Epistle to Titus 2:15–3:7 Cambridge University Library, Ms. Or. 161699 Cambridge United Kingdom
0311 8th/9th Epistle to the Romans 8:1–13 De Hamel Collection, Gk. MS 1 Cambridge United Kingdom
0312 3rd/4th Gospel of Luke 5; 7 De Hamel Collection , Gk. MS 2 Cambridge United Kingdom
0313 5th Gospel of Mark 4:9.15 De Hamel Collection, Gk. MS 3 Cambridge United Kingdom
0314 6th Gospel of John 5:43 De Hamel Collection, Gk. MS 4 Cambridge United Kingdom
0315 4th/5th Mark 2:9.21.25; 3:1–2 De Hamel Collection, Gk. MS 5 Cambridge United Kingdom
0316 7th Epistle of Jude 18–25 Morgan Library & Museum, M 597 f. II New York City United States
0317 7th? Gospel of Mark 14 Cambridge University Library, Mss. Or. 1700 Cambridge United Kingdom
0318 7th Gospel of Mark 9–14 Morgan Library & Museum, M 661 New York City United States
0319 (Dabs1) Sangermanensis 9th/10th Pauline epistles National Library of Russia, Gr. 20 Saint Petersburg Russia
0320 (Dabs2) Waldeccensis 10th Ephesians 1:3–9; 2:11–18 Staadtarchiv Mengeringhausen Germany

Culeg vederi

Când citesc pe cineva…iau tot ce pot de la el ca să îl țin minte: articole, fotografii, adrese, file video, audio, tot felul de semne…Atât articolele, cât și imaginile, filele video și audio îmi vorbesc despre el, despre autor. Și fac o hartă a lui, a ce creează el în mod continuu.

De aceea îmi place să acord și altora dreptul la multe dintre semnele vizuale pe care le am…care pentru mine au o istorie, știu de ce și în ce fel le înțeleg, pozitiv sau negativ…dar pe care, cineva care nu le cunoaște istoria, poate să le judece în alt fel.

Arhiva pe care v-o prezint se numește: Vezi ceea ce ești.

Deși ni se pare că putem vedea mai mult decât ceea ce suntem…ne înșelăm!…

Vedem…doar pe măsura noastră…

Însă întotdeauna trebuie să tindem să vedem mai mult…să cuprindem mai mult…să fim mereu alții…

Cei care le văd…știu că am fost pe la ei…

Introducere. Despre Sfintele Taine ale Bisericii

PS Damaschin Dascălul

Învățături pentru

șapte Taine

Transliterare și adaptare a textului de

Pr. Dr. Dorin Octavian Picioruș

***

Textul pe care l-am transliterat din grafie chirilică și l-am adaptat în limba română este: PS Damaschin, Învățături pentru șapte Taine, Râmnic, 1724.

***

Introducere

Damaschin,

cu mila lui Dumnezeu,

Episcopul Râmnicului:

Cucernicilor preoți, care se află în eparhia smereniei noastre, tuturor la un loc le trimitem multă binecuvântare!

[Vă scriem acestea], pentru că se cuvine, ca învățături mai multe și mai pe larg să vă dăm vouă, cucernicilor preoți, despre cele șapte Taine bisericești.

Și aceasta, atâta timp cât pentru această [lucrare preoțească], adică pentru toate cele ce sunt spre folosul și învățătura voastră, trebuie să vi le dăm în mod explicit.

[Pentru aceasta], iată dar că am așezat aici cele mai multe dintre acele adevăruri și pe care aveți să le învățați din cele care urmează.

Numai că, aici, vi le spunem pe scurt. Și vă poruncim să nu vă leneviți la citirea acestor învățături! Și nu numai să le citiți, ci să le și învățați pe de rost. Și să știți și fiecare rânduială pentru fiecare Taină [în parte].

Căci va să fi mare cercare [черкаре][1] pentru aceste Taine. Și aceasta, pentru ca să nu fiți nebăgători de seamă pentru darul Preoției[2] voastre, care este întru voi, pe care vi l-au dat vouă, prin punerea mâinilor, Arhiereii voștri, după cum scrie Pavel către Timotei [I Tim. 4, 14].

Căci, mai apoi, nu numai că veți avea pedeapsă [педѣпсz] de la Dumnezeu pentru nepurtarea voastră de grijă, ci și de la noi.

Fiindcă de nu vă vom certa noi pe voi, atunci ne va certa Dumnezeu pe noi toți, așa după cum poruncește Pavel în Faptele Apostolilor, zicând: „Păziți-vă pe voi și toată turma, la care Duhul Sfânt v-a pus pe voi episcopi, ca să păziți Biserica lui Dumnezeu, [pe] care a câștigat-o cu sângele Său” [F. Ap. 20, 28].

Iar Tainele Sfintei Biserici sunt acestea: Sfântul Botez, Sfântul Mir, Rânduiala Preoției, Sfânta Spovedanie sau pocăința, Sfânta Cuminecătură, care se săvârșește la Sfânta Liturghie, Nunta sau căsătoria care se face pe viață [și] Sfântul Maslu.

Iar despre aceste Taine trebuie să știți, că [cele mai multe dintre] ele sunt date ca să le slujiți și voi. Adică Sfântul Botez. Și ungerea cu Sfântul Mir, pe care sunteți datori să îl luați de la arhiereii voștri și să-i ungeți cu el pe cei botezați. Sfânta Spovedanie sau pocăința.

Sfânta Cuminecătură, care se săvârșește la Sfânta Liturghie. Nunta sau căsătoria, care se face pe viață. Sfântul Maslu.

Iar sfințirea Sfântului Mir și rânduiala Preoției nu sunt date vouă ca să le săvârșiți. Căci numai arhiereii sfințesc Sfântul Mir și doar ei fac rânduiala Diaconiei și a Preoției.

Fapt pentru care iarăși vă spunem: să nu fiți nebăgători de seamă! Și aceasta, pentru ca să puteți dobândi și dar cât și răsplată de la Dumnezeu pentru plinirea poruncilor Lui.

Și darul și mila Aceluia ne rugăm să fie cu molitvele [молитвеле]/cu rugăciunile voastre, pentru ca să vă mântuiți întru Domnul!


[1] Domnul vă va judeca pentru modul în care ați slujit Sfintele Taine ale Bisericii.

[2] Aici, ca de altfel în tot textul pe care îl vom translitera și adapta, vom păstra majusculele din original.

Ochii și culorile

Pr. Dr. Dorin Octavian Picioruş

A vedea

şi

a fi văzut

Vol. I

*

Text fără fotograme.

***

2. 2. 3 Relaţia dintre ochiul uman şi culori

Sănătatea ochilor, ca şi sănătatea vederii, ţine de ceea ce vedem dar şi de ceea ce suntem sub raportul capacităţii de a percepe lucrurile.

Însă modul cum vedem noi culorile care ne înconjoară e foarte diferit, în funcţie de sănătatea noastră oculară dar şi de modul în care sufletul nostru priveşte, prin intermediul trupului pe care îl personalizează, lumea în care se află, cu care interacţionează[1].

Deşi această secţiune, din punctul de vedere al formării vederii trebuia să fie o punte de legătură între traiectul fizic şi cel psihic al vederi, am aşezat discuţia despre culori după patologia vederii pentru o perspectivă particulară asupra receptării culorilor de către ochii umani.

Pentru a percepe culorile ochiul uman ţine cont de mai mulţi factori în mod natural şi anume: de lungimea de undă a stimulului luminos care vine de la obiectul spre care priveşte, de lungimea de undă a obiectelor aflate în acelaşi câmp vizual cu obiectul focalizat, de lungimea de undă a obiectelor văzute anterior [2].

Pentru a percepe senzaţii diverse de culoare ochiul uman le observă în lungimi de undă diferite.

Astfel, autorii tratatului oftalmologic, vorbesc despre următoarele lungimi de undă pentru perceperea culorilor: 430 nm pentru senzaţia de violet, 460 nm pentru albastru, 520 nm pentru verde,  575 nm pentru galben, 500 nm pentru oranj, 650 nm pentru roşu[3].

Lungimile de undă cu valori intermediare produc senzaţia cromatică: albastru-vede; galben-verde etc., cu toate că stimulul este monocromatic[4].

Autorii vorbesc de trei calităţi ale culorii: de nuanţa, de saturaţia şi de luminozitatea culorii.

Nuanţa reprezintă gradul în care o culoare e roşie, verde, galbenă. Saturaţia este gradul în care culoarea e tare sau slabă, pe când luminozitatea e o caracteristică proprie a fiecărei culori în parte.

Astfel galbenul e o culoare luminoasă, pe când maroul e o culoare închisă. De aceea, pentru a fi observate culorile închise trebuie să fie puse în evidenţă de efecte luminoase[5].

Dacă de la Aristotel până la Isaac Newton culorile erau considerate drept apariţii provocate de amestecarea albului cu negrul, începând cu anul 1666, savantul evreu demonstrează experimental, că în lumina albă există o ordine a culorilor, ordine pe care a numit-o spectru[6].

Astfel, pentru Newton[7], „culoarea este o calitate a luminii”[8] iar lumina e formată din unde şi particule[9].

Fotonul e cea mai mică cantitate măsurabilă a luminii din lungimea de undă[10] iar lumina „nu este numai singurul tip de energie electromagnetică ci, de fapt, este şi cel mai mic segment din totalitatea spectrului electromagnetic, fiind singura formă pe care ochiul uman o percepe”[11].

Însă evantaiul de percepere a lungimilor de undă ale culorilor este personalizat, el depinzând de sănătatea noastră oculară ca atare[12].

Când vorbim despre culori vorbim despre culori cromatice, formate prin amestec de culori şi de culori acromatice, după o estimare ştiinţifică ochiul uman putând distinge circa 10.000.000 de culori.

Culorile acromatice sunt maroul, purpuriul, rozul, negrul, griul şi albul[13].

În imaginea infra avem culorile fundamentale conform cu cercul culorilor stabilit de către Newton [14]: albastru-violet, indigoul, azuriul, verdele, galbenul, oranjul, roşul şi purpuriul.

Albul este culoarea centrală şi ea este formată din culorile complementare, adică din culorile fundamentale prezentate anterior.

Colorile primare sunt roşul, verdele şi albastrul şi sunt numite astfel pentru că prin amestecarea lor se obţin celelalte culori[15].

La nivelul culorilor se observă o absorbţie a luminii şi o transmitere/reflexie[16] selectivă a ei[17].

Astfel culoarea roşie transmite roşul şi absoarbe celelalte culori, verdele absoarbe roşul şi transmite numai verdele, iar roşul şi verdele la un loc absorb toate culorile, nu mai transmit deloc lumină şi rezultă culoarea negru.

Galbenul absoarbe albastrul şi violetul şi reflectă galbenul, verdele şi roşul. Amestecarea verdelui cu roşu ne dă galbenul. Albastrul absoarbe galbenul primar, oranjul şi roşul iar amestecarea galbenului cu albastrul ne dă verdele [18].

Roşul absoarbe toate culorile şi reflectă albastru-verdele, adică azuriul. Verdele absoarbe toate culorile şi reflectă albastrul şi roşul şi acestea formează purpuriul.

Albastrul absoarbe toate culorile şi reflectă verdele şi roşul, adică culoarea galben. Şi astfel, azuriul, purpuriul şi galbenul, care rezultă din culorile primare sunt culori secundare, pentru că sunt culori rezultate din diminuarea luminozităţii culorilor primare[19].

Referindu-ne la modul cum receptăm culorile, la cum influenţează ele psihicul uman, putem vorbi de culori calde [roşu, galben, oranj şi maro] şi culori reci [albastru, verde şi gri].

Roşul, oranjul şi galbenul au o nuanţă stimulativă şi agresivă în acelaşi timp pentru ochiul uman, pe când albastrul şi verdele ne dau sentimentul de securitate, pace şi calmitate [20].

Maroul, griul şi negrul exprimă tristeţea, depresia şi melancolia[21], spun autorii Enciclopediei Britanice pe care o cităm, însă, în experienţa ortodoxă aceste culori sunt culorile liniştirii, ale pocăinţei şi ale bucuriei duhovniceşti.

Dar perceperea culorilor e una personală şi ţine de modul nostru personal de viaţă[22].

Preferinţa pentru anumite culori e condiţionată de religia şi cultura pe care o avem şi se observă diferenţe notabile în perceperea culorilor de la o epocă la alta[23].

În cultura japoneză, spre exemplu, albastrul şi verdele sunt considerate culori bune, pe când roşul-purpuriu e o culoare rea. În cultura americană, roşul, galbenul şi verdele sunt culori bune, pe când oranjul şi roşul-purpuriu sunt culori rele.

Dacă în anumite ţări, ca şi la noi, doliul este reprezentat prin culoarea neagră, în altele, doliul, durerea enormă este exprimată de culoarea alb, purpuriu sau de auriu[24].

Culoarea alb, culoarea curăţiei şi a fecioriei o regăsim atât în hainele de la Botezul nostru cât şi la Căsătorie, în albul imaculat al hainei miresei.

Hainele de slujbă ale ierarhiei ortodoxe sunt în zilele pascale de culoare albă, ca semn al învierii şi transfigurării trupului nostru prin slava lui Dumnezeu.

Simbolismul culorilor e foarte important în orice domeniu de activitate şi, în compoziţia steagurilor, însemnelor, titlurilor, a vestimentaţiei sau a arhitecturii ele reprezintă lucruri foarte bine definite.

Simbolistica culorilor are directă legătură cu modul cum le percepem afectiv.

Culorile predispun la sentimente diferite în funcţie de impactul pe care îl au asupra noastră.

Dacă unele ne pot da fiori sau sunt excitante pentru mintea noastră, altele ne pot induce o stare de linişte şi de intimitate[25].

În concluzie, vederea noastră este extrem de particularizată, are accente personale şi acordă semnificaţii culorilor în funcţie de modul de viaţă pe care îl avem şi de religia, cultura, gradul de şcolarizare şi gradul de sănătate oculară pe care le deţinem.

Nu e deloc de neglijat impactul pe care îl au în viaţa noastră culorile, după cum nu e nimic de neglijat din ceea ce se intersectează cu viaţa noastră.

Modul nostru de a percepe lumea în care trăim ţine de experienţa această plurală, foarte diversă, prin care ne raportăm la evenimentele din viaţa noastră.


[1] Cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Colour, „percepţia culorii depinde de vedere [de puterea de a vedea a ochiului, de sănătatea vederii oculare n.n.], de lumină, de interpretarea personală [a ceea ce vedem n.n.] şi de o înţelegere a culorii care implică psihologia [sau ] fizica şi psihologia”.

[2] Cf. *** Tratat de oftalmologie, vol. 1, ed. cit., p. 157.

[3] Ibidem. Cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Colour, violetul are 400 nm, albastrul 450 nm, azuriul 500, verdele 550, galbenul 580, oranjul 600, roşul 650 şi limita roşului fiind de 700 nm.

[4] Ibidem.

[5] Idem, p. 160.

[6] Cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Colour. Imaginea infra reprezintă experimentul lui Newton, prin care a demonstrat că la trecerea luminii albe printr-o prismă apar culorile spectrale din imagine. Imaginea e preluată din aceeaşi locaţie, din articolul: Newton’s Experiment.

[7] A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Isaac_Newton.

[8] Cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Colour.

[9] Ibidem.

[10] Ibidem.

[11] Ibidem.

[12] Ibidem.

[13] Ibidem.

[14] Cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Chromaticity: Laws of Colour Mixture.

[15] Cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Colour. Imaginea infra e cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Additive Mixture: Laws of Colour Mixture.

[16] Reflexia este fenomenul în care avem de-a face cu răsfrângerea unui fascicul de radiaţie luminoasă la întâlnirea sa cu o suprafaţă lucioasă sau dură.

[17] Cf. Encyclopaedia Britannica 2006, v. comput, art. Colour.

[18] Ibidem.

[19] Ibidem.

[20] Ibidem.

[21] Ibidem.

[22] Ibidem.

[23] Ibidem.

[24] Ibidem.

[25] Ibidem.

Alocuțiunea PFP Prof. Acad. Dr. Daniel Ciobotea la primirea titlului DHC la Iași [15 octombrie 2010]

Autocefalia bisericească: unitate de credință și unitate de conducere

I. Autocefalia – notă caracteristică a Ortodoxiei

Ortodoxia sau Biserica Ortodoxă universală se prezintă astăzi ca fiind o comuniune de Biserici autocefale surori, egale între ele, libere unele faţă de altele în ceea ce priveşte conducerea administrativă, dar unite unele cu altele prin aceeaşi credinţă, aceeaşi viaţă sacramentală şi aceeaşi structură şi disciplină canonică (juridică).

Aceste Biserici autocefale, recunoscute ca atare în întreaga Ortodoxie sunt: Patriarhia Ecumenică de Constantinopol (cu sediul la Istanbul, Turcia); Patriarhia Alexandriei (cu sediul la Alexandria, Egipt); Patriarhia Antiohiei (cu sediul la Damasc, Siria); Patriarhia Ierusalimului (cu sediul la Ierusalim, Israel); Patriarhia Rusă (cu sediul la Moscova); Patriarhia Sârbă (cu sediul la Belgrad); Patriarhia Română (cu sediul la Bucureşti); Patriarhia Bulgară (cu sediul la Sofia); Patriarhia Georgiei (cu sediul la Tbilisi); Arhiepiscopia Ciprului (cu sediul la Nicosia); Biserica Ortodoxă a Greciei (cu sediul la Atena); Biserica Ortodoxă a Albaniei (cu sediul la Tirana); Biserica Ortodoxă a Poloniei (cu sediul la Varşovia); Biserica Ortodoxă a Cehiei şi Slovaciei (cu sediul la Praga).

Ortodocşii din diaspora care au emigrat din ţările unde Bisericile Ortodoxe sunt autocefale, sau care au devenit ortodocşi în urma misiunii unor Biserici Ortodoxe depind, în general şi în mod firesc, din punct de vedere canonic, de una din Bisericile-mame, în a cărei jurisdicţie canonică şi grijă pastorală se află, fie datorită identităţii de credinţă şi de etnie cu această Biserică, fie datorită faptului că au devenit fiii acestei Biserici în urma primirii Botezului într-o comunitate a acesteia şi de la un slujitor al ei.

Între Bisericile Ortodoxe autocefale surori şi egale între ele, Patriarhia Ecumenică de Constantinopol se bucură de un primat de onoare care, atunci când împrejurările o cer, se prezintă sub forma unui primat de coordonare a coresponsabilităţii panortodoxe în acţiuni care privesc întreaga Ortodoxie, ca de pildă, în vremea noastră, conferinţele panortodoxe sau dialogul panortodox cu diferitele confesiuni creştine etc.

Titlul de patriarh ecumenic pe care îl poartă Arhiepiscopul Constantinopolului derivă de la cuvântul „oikoumene” care înseamnă lumea locuită de oameni.

Acest titlu a intrat în uz la Constantinopol începând cu secolul al VI-lea, deci într-o vreme când oraşul Constantinopol era capitala Imperiului Roman creştin sau a lumii creştine. Cu alte cuvinte, patriarhul ecumenic era patriarhul din capitala imperială a lumii creştine, dar nicidecum patriarhul întregii creştinătăţi, deoarece existau şi alte patru Patriarhii: Roma, Alexandria, Antiohia şi Ierusalim.

De altfel, patriarhul ecumenic este ales doar de sinodul Patriarhiei Ecumenice, fără participarea altor Biserici autocefale surori. Titlul de „patriarh ecumenic” este, deci, un titlu onorific care nu implică deloc ideea unei jurisdicţii sau puteri bisericeşti universale.

Când însă este vorba de un sinod, sobor sau conciliu ecumenic, cuvântul „ecumenic” înseamnă „a toată lumea” (creştină).

Un sinod ecumenic este, deci, un sinod cu autoritate universală, pentru că reuneşte ierarhi ai tuturor Bisericilor Ortodoxe din lume şi exprimă în modul cel mai solemn credinţa Ortodoxiei universale. Prin urmare, sinodul ecumenic este autoritatea supremă în materie de învăţătură dogmatică, sacramentală şi canonic-pastorală. Dogmele şi canoanele sinoadelor ecumenice sau cele confirmate de ele sunt valabile şi normative în întreaga Ortodoxie.

În comuniunea Bisericilor Ortodoxe autocefale, patriarhul ecumenic, întrucât se bucură doar de un primat de onoare, nu are vreun drept de jurisdicţie asupra celorlalte Biserici Ortodoxe autocefale surori, nici dreptul de a vorbi sau decide ceva în numele întregii Ortodoxii, fără acordul celorlalte Biserici Ortodoxe surori, dar poate iniţia consultări cu celelalte Biserici autocefale pentru o acţiune comună.

Toate acestea arată că autocefalia unei Biserici locale, indiferent de vechime sau mărime, patriarhie sau mitropolie, implică egalitatea ei canonică şi pastorală cu toate celelalte Biserici autocefale surori.

Cu alte cuvinte, organizarea vieţii eclesiale a Ortodoxiei universale, potrivit principiului fraternităţii şi egalităţii Apostolilor între ei, se exprimă într-o comuniune de Biserici egale reprezentată pe plan universal de Sinodul ecumenic, iar la nivel regional (naţional sau provincial), de Sinodul patriarhal sau Sinodul mitropolitan.

Chiar şi dreptul de a primi apel şi dreptul de devoluţiune al patriarhului şi al mitropolitului derivă din responsabilitatea lor de a prezida sinodul patriarhal, respectiv, sinodul mitropolitan. Astfel, sinodalitatea, ca autoritate rezultată din comuniunea dogmatică, liturgică şi canonică a Bisericilor locale exprimată în sinodul episcopilor, nu poate fi subordonată unei autorităţi primaţiale singulare: patriarh sau papă, ci doar prezidată sau coordonată de cel dintâi dintre episcopi.

În Ortodoxie, primatul, adică slujirea, oficiul sau rangul de protos, este integrat în sinodalitate, după cum, în Sfânta Treime, Tatăl este „Protos”, dar egal cu Fiul şi cu Duhul, iar unitatea lor este comuniunea lor de iubire reciprocă şi de conlucrare fără subordonare, izolare sau separaţie.

Astfel, sinodalitatea este imagine sau icoană a comuniunii apostolice, în care întâistătătorul între Apostoli nu este unul deasupra tuturor (unus super omnes), ci unul între egali (unus inter pares), chiar dacă este în fruntea lor.

În acelaşi timp, sinodalitatea este şi imagine sau icoană spirituală a comuniunii trinitare, în care Persoanele divine distincte sunt deofiinţă (consubstanţiale), egale între Ele, şi unite în comuniune de iubire, comuniune care se manifestă în dăruirea lor reciprocă şi în conlucrarea lor în creaţie şi în iconomia mântuirii lumii.

În acest sens, comuniunea trinitară devine normativă pentru comuniunea eclesială, cum se arată în Evanghelia după Ioan (17, 21-22) şi canonul 34 Apostolic. În consecinţă, devierea de la sinodalitate poate deveni deviere de la eclesiologia trinitară şi apostolică.

Specificul unităţii bisericeşti a Ortodoxiei universale este afirmarea principiului egalităţii şi coresponsabilităţii Bisericilor surori, şi nu afirmarea principiului subordonării sinodului regional sau ecumenic unui singur ierarh, cu putere dogmatică şi canonică supremă şi absolută, cum este puterea singulară a papei în Biserica Romano-Catolică.

La această putere singulară şi absolută a papei s-a ajuns treptat, în mileniul al II-lea, după Schisma din 1054, printr-o subordonare sistematică a autorităţii sinoadelor provinciale şi universale (ecumenice) autorităţii papei, care aprobă singur actele sinodului sau conciliului ecumenic, pentru ca acestea să poată fi valide. Din acest motiv, în prezent singura autocefalie existentă în Biserica Romano-Catolică este autocefalia personală a papei, nu cea a vreunui sinod al episcopilor.

Totuşi, în pofida acestei mari deosebiri între Ortodoxie şi Romano-Catolicism, în privinţa relaţiei dintre sinodalitate şi întâietate sau primat, deosebire care constituie până astăzi un obstacol major în calea unirii celor două Biserici, ceea ce este comun amândurora este importanţa episcopatului în păstrarea unităţii de credinţă, de viaţă sacramentală şi disciplină canonică, de-a lungul secolelor.

În acest sens, pentru ca dialogul teologic dintre Biserica Ortodoxă şi Biserica Romano-Catolică să avanseze, trebuie ca discuţia despre primatul papei să fie pusă în relaţie cu autoritatea sinodului autocefal. Desigur, există la Roma o încercare de revenire la sinodalitate prin instituirea Sinodului episcopilor, care se întruneşte periodic, însă acesta nu este în prezent un for decizional, ci doar consultativ.

Deci principiul autocefaliei multiple sau al pluricefaliei distinge Ortodoxia de monocefalia absolută a papei din Biserica Romano-Catolică, în care toţi episcopii Bisericilor locale (diecese), inclusiv patriarhii care prezidează sinoadele Bisericilor Orientale unite cu Roma, sunt subordonaţi papei ca autoritate doctrinară şi canonică supremă.

Pe de altă parte, acelaşi principiu al autocefaliei multiple distinge Ortodoxia şi de Protestantism, care, deşi pune accentul, ca şi Ortodoxia, pe libertatea Bisericilor locale, totuşi nu mai are capacitatea de a forma în totalitatea sa o singură Biserică şi nici nu face dovada de a fi păstrat unitatea de doctrină a credinţei, de viaţă sacramentală şi de structură canonică din timpul sinoadelor ecumenice.

Aceasta se explică mai ales prin faptul că Reforma protestantă a suprimat episcopatul sacramental şi sinodalitatea episcopală ca manifestare a coresponsabilităţii apostolice în păstrarea unităţii de credinţă de-a lungul secolelor (succesiunea apostolică pe linie episcopală).

Spre deosebire de Protestantism, care se prezintă sub forma unei mulţimi de Biserici sau comunităţi confesionale diferite între ele în ceea ce priveşte atât doctrina credinţei, cât şi viaţa sacramentală şi disciplina canonică, Ortodoxia, fidelă eclesiologiei apostolice şi eclesiologiei sinoadelor ecumenice din timpul arhiepiscopiilor, mitropoliilor sau patriarhiilor autocefale, are conştiinţa vie de a fi sau a forma o singură Biserică, în continuitatea Bisericii nedespărţite a lui Hristos, adică a Bisericii din timpul Apostolilor şi al Sfinţilor Părinţi adunaţi în sinoadele ecumenice.

Ortodoxia afirmă acest adevăr, nu ca pe un merit al oamenilor, ci ca pe un dar sau ajutor de la Dumnezeu în păstrarea unităţii dogmatice, sacramentale şi canonice a tuturor Bisericilor Ortodoxe surori, între ele, pe baza Tradiţiei apostolice şi patristice.

Astăzi, această fidelitate faţă de Tradiţia apostolică şi patristică trebuie reafirmată ca bază de dialog cu alte Biserici şi uneori ca un corectiv adus unor tendinţe interne de a diminua rolul sinodalităţii în favoarea întâietăţii sau primatului, care este înţeles mai mult ca privilegiu singular, decât ca responsabilitate în interiorul sinodalităţii, slăbind astfel fraternitatea şi egalitatea Bisericilor Ortodoxe autocefale surori.

Din punct de vedere al eclesiologiei ortodoxe, o Biserică locală ortodoxă canonică (în sensul cel mai restrâns) este o episcopie care are în fruntea sa un episcop ortodox canonic, care se află în comuniune cu întreg episcopatul ortodox canonic universal, şi implicit cu totalitatea Bisericilor Ortodoxe autocefale surori.

De aceea, în Ortodoxie nu oricine şi oricum poate înfiinţa Biserici locale noi, sub pretextul sau cu pretenţia de a crea Biserici „libere” sau „independente”, deoarece adevărata libertate creştină nu se realizează prin răzvrătire, schismă sau separaţie bisericească, după cum nici unitatea sau comuniunea eclesială nu se impune prin constrângere, ci libertatea eclesială se manifestă prin afirmarea împreună, în comuniune, a unităţii de credinţă, de viaţă sacramentală, de iubire şi de respect reciproc.

Iar când trebuie corectate abuzuri sau devieri de la normele comune şi când se doreşte înnoirea vieţii bisericeşti, acestea trebuie să se facă, pe baza Tradiţiei Bisericii nedespărţite, nu împotriva ei şi nici sub forma rupturii cu ea, ci printr-o fidelitate reînnoită faţă de Biserica cea una, sfântă, sobornicească şi apostolică a lui Hristos de-a lungul veacurilor.

II. Drepturile unei Biserici autocefale

Biserica autocefală este o Biserică având conducere proprie sau de sine (în greceşte autos = de sine, propriu; kefalé = cap, conducere).

Organismul de conducere al unei Biserici autocefale este Sfântul Sinod prezidat de întâistătătorul acelei Biserici: patriarh, mitropolit sau arhiepiscop. Bisericile autocefale sunt Biserici surori, egale între ele şi libere unele în raport cu altele în ceea ce priveşte organizarea întregii vieţi bisericeşti.

Autocefalia unei Biserici implică în acelaşi timp: multe drepturi, multă libertate şi multă responsabilitate în hotărârile pe care le ia aceasta. Deşi drepturile unei Biserici autocefale nu sunt expuse într-un cod canonic, ele derivă dintr-un consens al practicii vieţii Bisericilor autocefale de-a lungul veacurilor, întrucât totdeauna au existat mai multe Biserici autocefale, în frunte cu patriarhiile vechi Roma, Constantinopol, Alexandria, Antiohia, Ierusalim (Pentarhia), iar Sinodul III ecumenic (431), prin canonul 8 acordă autocefalie şi Bisericii Ciprului.

Drepturile Bisericilor autocefale sunt:

a. dreptul de a avea propriul sinod al episcopilor, prezidat de un patriarh, mitropolit sau arhiepiscop; acest sinod fiind singura autoritate canonică pentru tot ceea ce priveşte organizarea vieţii bisericeşti; hotărârile sale sunt definitive şi nu trebuie confirmate de vreo autoritate eclesială externă;

b. dreptul de a alege proprii săi episcopi, inclusiv pe întâistătătorul ei (patriarh, mitropolit, sau arhiepiscop), fără o confirmare a acestora de către o autoritate bisericească externă;

c. dreptul de a înfiinţa şi organiza eparhii sau mitropolii, sinoade mitropolitane şi adunări bisericeşti eparhiale care privesc comunităţile din jurisdicţia sa canonică;

d. dreptul de a întocmi şi promulga legi sau regulamente şi reguli bisericeşti cu valabilitate pentru toate comunităţile bisericeşti din jurisdicţia sa;

e. dreptul de a înfiinţa instanţe canonice de judecată sau tribunale bisericeşti în vederea reglementării disciplinei bisericeşti;

f. dreptul de a cultiva relaţii fraterne cu alte Biserici Ortodoxe autocefale şi de a întreprinde acţiuni de interes comun într-o anumită regiune, precum şi dreptul de a iniţia dialoguri bilaterale de ordin practic cu unele confesiuni creştine, desigur, nu în numele Ortodoxiei întregi;

g. dreptul de a sfinţi Sfântul şi Marele Mir (care este folosit la săvârşirea Sfintei Taine a Mirungerii, la sfinţirea antimiselor şi a bisericilor);

h. dreptul de a canoniza sfinţi locali şi de a compune slujbele dedicate lor;

i. dreptul de a înfiinţa şcoli teologice;

j. dreptul de a păstori propria sa diasporă, asigurând preoţi şi ierarhi pentru aceasta.

În rezumat, Biserica autocefală este o Biserică liberă în deciziile sale privind: alegerea şi hirotonirea episcopilor, administraţia bisericească, organizarea educaţiei teologice, a vieţii liturgice şi a activităţii pastorale şi misionare, liberă în ceea ce priveşte misiunea sau slujirea sa în societate, relaţiile frăţeşti sau de cooperare cu alte Biserici, precum şi relaţiile cu autorităţile civile din ţara în care păstoreşte comunităţi eclesiale.

O Biserică autonomă se distinge de o Biserică autocefală prin faptul că nu se bucură de toate aceste drepturi enumerate mai sus: de pildă, întâistătătorul sau primatul ei trebuie să fie confirmat de Biserica Mamă, care îşi rezervă şi dreptul de a întocmi şi promulga legi bisericeşti, de a înfiinţa instanţe canonice şi mai ales dreptul de a consacra Sfântul şi Marele Mir, iar uneori şi dreptul de a supraveghea relaţiile Bisericii autonome cu alte Biserici Ortodoxe autocefale sau cu unele confesiuni creştine.

III. Condiţiile obţinerii autocefaliei

În ceea ce priveşte acordarea sau recunoaşterea autocefaliei unei Biserici locale de către Biserica Mamă şi de către totalitatea Bisericilor Ortodoxe autocefale, trebuie să precizăm că Ortodoxia nu dispune la ora actuală de reguli canonice unanim acceptate privind modalitatea acordării sau recunoaşterii autocefaliei, fapt pentru care această temă a şi fost înscrisă pe agenda viitorului Sinod panortodox.

În decursul istoriei, recunoaşterea autocefaliei unei Biserici dintr-o ţară sau regiune a fost, uneori, un proces complicat şi dificil, condiţionat nu numai de principii canonice eclesiale, ci şi de diferiţi factori de ordin istoric, misionar, etnic şi politic.

Astfel, au fost cazuri în care unele Biserici autocefale şi-au pierdut autocefalia pentru o perioadă anume, sau chiar în mai multe rânduri (de pildă, Biserica Ortodoxă Sârbă), tocmai datorită fluctuaţiilor istoriei, a stăpânirilor şi a frontierelor politice statale.

Însă când contextul istoric a fost favorabil, autocefalia s-a impus ca o necesitate pastoral-misionară, ca libertate de acţiune sporită. Această orientare are o bază canonică solidă în hotărâri ale Sinodului IV ecumenic şi ale Sinodului VI ecumenic, care permit Bisericii o adaptare misionară şi pastorală adecvată contextului istoric.

De altfel, spre deosebire de sfintele dogme care privesc credinţa ortodoxă, sfintele canoane sunt reguli pastorale de organizare a vieţii, astfel încât să fie apărată şi promovată lucrarea Evangheliei lui Hristos în viaţa poporului creştin (cf. canonul 8 al Sinodului III ecumenic).

Între condiţiile obţinerii autocefaliei pot fi enumerate:

a. capacitatea spirituală şi materială a unei Biserici locale de a menţine şi promova credinţa ortodoxă şi de a organiza viaţa bisericească a unui popor în totalitatea sa, fapt dovedit în decursul unei lungi perioade de timp;

b. numărul suficient (cel puţin trei) al episcopilor titulari;

c. dorinţa sau voinţa episcopilor, a clerului şi credincioşilor din eparhiile dintr-o ţară de a se organiza ca Biserică autocefală;

d. un teritoriu bine definit şi un context etnic sau cultural în care această Biserică locală şi-a arătat capacitatea sa misionară şi pastorală.

e. autocefalia a fost adesea condiţionată de independenţa statală sau politică a teritoriului sau a ţării în care se află Biserica locală respectivă.

Această condiţionare a organizării vieţii bisericeşti de evoluţia organizării statale derivă din spiritul canoanelor 17 şi 28 ale Sinodului IV ecumenic (451), precum şi al canonului 38 al Sinodului VI ecumenic (Trulan, 692), potrivit cărora, pentru o mai bună coordonare a vieţii bisericeşti şi a activităţii misionare, organizarea bisericească trebuie să ţină seama de evoluţia organizării civile din Imperiul roman creştin.

Însă, după ce imperiile creştine şi Imperiul otoman s-au destrămat au apărut statele independente naţionale, în care Bisericile s-au organizat progresiv ca Biserici autocefale, iar unele dintre acestea au devenit mai târziu Patriarhii noi, adăugându-se la vechile Patriarhii din timpul Imperiului creştin, după cum într-o familie, copiii care ajung la maturitate întemeiază propriile lor familii alături de familia în care s-au născut.

f. Biserica Mamă, care are responsabilitatea canonică şi pastorală pentru Biserica locală fiică aflată sub jurisdicţia sa, trebuie să fie convinsă de posibilitatea şi necesitatea acordării sau recunoaşterii autocefaliei dorită de această Biserică locală-fiică.

Recunoaşterea acestei autocefalii şi, în general, drepturile şi îndatoririle majore legate de ea, sunt precizate într-un act oficial şi solemn, numit Tomos; această recunoaştere a autocefaliei de către Biserica Mamă, este adusă la cunoştinţa tuturor Bisericilor Ortodoxe surori, cărora li se cere să recunoască, la rândul lor, Biserica respectivă ca Biserică autocefală soră.

În prezent, această procedură este considerată insuficientă şi se află în dezbatere în cadrul unei comisii panortodoxe. Patriarhia Ecumenică doreşte ca Tomosul de autocefalie să fie semnat numai de patriarhul ecumenic, pe când alte patriarhii (Rusă şi Română) doresc ca Tomosul să fie semnat de toţi întâistătătorii Bisericilor Ortodoxe surori, după modelul actelor Sinoadelor ecumenice semnate de ierarhii care au participat la eveniment.

IV. Scopul autocefaliei: comuniunea bisericească fraternă sau unitate în libertate responsabilă


Atât autocefalia cât şi autonomia unei Biserici nu sunt un scop în sine, ci ele vizează realizarea comuniunii fraterne şi responsabile între diferite Biserici locale, reprezentate prin episcopii lor, comuniune care nu este nici unitate constrângătoare, nici libertate schismatică (separatistă), sau pretext de izolare şi de indiferenţă faţă de viaţa altor Biserici.

Bisericile autocefale nu sunt Biserici independente după modelul statelor independente şi suverane, care pot schimba, într-un fel sau altul, regimul social-politic şi constituţia lor fundamentală, deoarece Bisericile autocefale ortodoxe au o constituţie sacramentală şi canonică-pastorală comună, adică o identitate fundamentală care le uneşte pe toate şi care transcende principiul autocefaliei ca principiu de conducere administrativă proprie.

Acest fapt implică îndatorirea fiecărei Biserici autocefale de a păstra unitatea de credinţă, de viaţă sacramentală şi de structură canonică cu toate celelalte Biserici Ortodoxe, în spiritul Tradiţiei apostolice şi patristice a Bisericii nedespărţite a lui Hristos.

Vocaţia primordială şi esenţială a Bisericii este comuniunea oamenilor cu Sfânta Treime, prin predicarea Sfintei Evanghelii, prin Sfântul Botez, prin Sfânta Euharistie şi prin toate Sfintele Taine, toate săvârşite de episcopi, preoţi şi diaconi ortodocşi canonici, astfel încât viaţa Bisericii să fie o imagine sau o icoană a comuniunii Sfintei Treimi, „ca toţi să fie una, precum Noi suntem una” (Ioan 17,21).

O studiere atentă a raportului dintre unitatea şi libertatea eclesială în înţelegerea lor ortodoxă, arată că unitatea bisericească autentică nu derivă din subordonare constrângătoare, ci din consultare reciprocă şi cooperare fraternă, nici libertatea autentică bisericească nu derivă din izolare şi indiferenţă faţă de alţii, ci este o libertate pentru comuniune, deci libertate responsabilă.

De ce? Pentru că iubirea creştină, slujirea şi responsabilitatea în Biserică sunt cu atât mai autentice, cu cât sunt împlinite în mai multă libertate. Această legătură strânsă care există între menţinerea unităţii de credinţă şi libertatea bisericească responsabilă este admirabil exprimată în conţinutul Tomosului de recunoaştere a autocefaliei Bisericii Ortodoxe Române (din anul 1885), care cuprinde, de fapt, principiile de bază ale învăţăturii ortodoxe despre autocefalie.

Din acest Tomos reies următoarele principii:

a. Condiţia primordială a acordării sau recunoaşterii autocefaliei unei Biserici este: conservarea „unităţii indisolubile a credinţei în legătura dragostei”.

„Această unitate rămânând neatinsă şi neclintită în toate veacurile – se spune în tomos –, chestiunile de administraţie eclesiastică şi ordinea demnităţilor se pot modifica potrivit cu starea ţărilor. De aceea, şi Preasfânta, Marea Biserică a lui Hristos, aprobând cu toată bunăvoinţa şi recunoscând cu duhul păcii şi al dragostei schimbările necesare administraţiei duhovniceşti din Sfintele Biserici locale, le binecuvintează şi le confirmă spre mai bună zidire a comunităţii credincioşilor.”

Deci putem afirma că recunoaşterea sau acordarea autocefaliei unei Biserici locale care n-a făcut, timp îndelungat, dovada capacităţii sale de a păstra neclintită unitatea credinţei ortodoxe nu constituie un bine pentru viaţa spirituală a acelei Biserici şi nici o acţiune responsabilă din partea Bisericii-Mame.

b. Autoritatea supremă responsabilă de administrarea sau conducerea unei Biserici autocefale este Sfântul Sinod al acesteia, prezidat de un arhiepiscop, mitropolit sau patriarh. Sfântul Sinod al acestei Biserici nu este subordonat altei autorităţi eclesiale, dar, Sfântul Sinod al unei Biserici autocefale trebuie să exercite această libertate totală de conducere bisericească având conştiinţa responsabilităţii directe în faţa lui Hristos, Capul Bisericii şi Arhiereul Veşnic, după cum se spune în Tomos: „aşadar după cum am deliberat în Sfântul Sinod, cel de pe lângă noi, al iubiţilor noştri fraţi în Sfântul Duh şi coliturghisitori, declarăm că Biserica Ortodoxă din România să fie şi să se numească şi să se recunoască de către toţi neatârnată şi autocefală, administrându-se de propriul şi Sfântul său Sinod, având ca preşedinte pe Înaltpreasfinţitul şi Preastimatul Mitropolit al Ungrovlahiei şi Primat al României, cel după vreme, nerecunoscând în propria sa administraţie internă nici o altă autoritate bisericească, fără numai pe Capul Bisericii Ortodoxe celei una, sfântă, catolică şi apostolică, pe Mântuitorul Dumnezeu-Omul, Care este singura temelie şi piatra cea din capul unghiului, şi întâiul şi supremul şi veşnicul Arhiereu şi Arhipăstor”.

c. Recunoaşterea autocefaliei unei Biserici locale implică, deci, recunoaşterea autorităţii sale canonice egală cu autoritatea canonică a celorlalte Biserici surori. De aceea, Sinodul noii Biserici autocefale este numit „Sinod frate în Hristos”. Prin recunoaşterea autocefaliei, o Biserică fiică devine Biserică soră având maturitate eclesială deplină. Această nouă Biserică autocefală se face cunoscută tuturor Bisericilor autocefale, pentru a fi primită în comuniunea lor universală.

d. În Tomosul de autocefalie se mai precizează că această conducere de sine, în deplină libertate, implică, însă, o conformare liberă cu Tradiţia continuă şi neîntreruptă a Bisericii Ortodoxe.

În partea finală a Tomosului se enumeră şi alte responsabilităţi ale Bisericii Ortodoxe autocefale:

e. Biserica autocefală, deşi se bucură de toate prerogativele şi drepturile inerente autocefaliei are, totuşi, datoria de a păstra comuniunea de credinţă şi de viaţă sacramentală cu celelalte Biserici autocefale şi, ca atare, Sfântul ei Sinod trebuie să pomenească în dipticele sale pe întâistătătorii acestor Biserici; să colaboreze şi să se înţeleagă cu celelalte Biserici Ortodoxe „în toate chestiunile importante canonice şi dogmatice, care au trebuinţă de o chibzuire mai generală şi mai comună, după sfântul obicei al părinţilor, păstrat de la început”.

Toate acestea arată că principiul autocefaliei nu este libertate în izolare, ci libertate în comuniune.

Iar dacă această comuniune se manifestă mai ales la nivelul comemorării în timpul Liturghiei celebrată de întâistătătorul unei Biserici autocefale, al informării reciproce privind întronizarea noilor întâistătători şi al consfătuirilor privind problemele de ordin bisericesc, o colaborare mai intensă în ceea ce priveşte viaţa pastorală în diaspora, misiunea şi mărturia ortodoxă comună astăzi în lume, ar putea contribui şi mai mult la convingerea că libertatea pe care o oferă autocefalia nu se manifestă în izolare sau autarhie, ci în dinamica vieţii bisericeşti, în cooperare şi ajutorare frăţească.

† DANIEL
PATRIARHUL BISERICII ORTODOXE ROMÂNE