6 comments

  • Aceată ediție a fost tipărită de protestanți (Societatea Biblică), dar tradusă de ortodocși sau, mai degrabă, de greco-catolici, uitați-vă numai la traducerea lui Luca 1:28 și mai sunt.
    În orice caz, mie mi se pare mai ușor de citit decât Noul Testament Galaction (din Biblia 1939), căci Pr. Glaction a folosit mulți termeni regionali și slavonisme (astfel încât trebuie să-l citesc în paralel cu versiunea Anania ca să înțeleg toți termenii: diată, talar etc.)
    Ediția Pesta are multelatinisme, iar mie cel puțin, îmi e mult mai ușor.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *