Interviuri de conștiință

  (vol. 1)

*

Realizate

de Pr. Dr. Dorin Octavian Picioruș

***

Partea întâi, a 2-a, a 3-a, a 4-a, a 5-a, a 6-a, a 7-a, a 8-a, a 9-a, a 10-a, a 11-a, a 12-a, a 13-a, a 14-a, a 15-a, a 16-a, a 17-a, a 18-a, a 19-a, a 20-a, a 21-a, a 22-a, a 23-a.

***

Prof. Remus Rus: Deci cam ăsta a fost, în mare, cursul [evenimentelor]…până acum. Iar altceva ce poți să adaugi?!…Nimic altceva, decât că, în viață, am făcut nu ce mi-a plăcut ci ce mi s-a cerut să fac…în permanență.

Pr. Dorin Picioruș: Dar, pe urmă, v-ați regăsit în ceea ce ați făcut?

Prof. Remus Rus: Păi, n-ai cum să te regăsești! Pentru că atunci când traduci, de exemplu, sute de pagini…Sute de pagini am tradus…pentru…

Pr. Dorin Picioruș: Patriarhie…

Prof. Remus Rus: Nu numai pentru Patriarhie…ci și pentru cei de la Culte…Dacă aveau nevoie de un document, de o carte…de nu știu ce în limba engleză…automat puneau mâna pe telefon și ziceau: „Vezi că avem nevoie!…Ce faci? Traduci? Fă-ne!” și așa mai departe…

Mă regăsesc în ce sens? Că pot să mulțumesc celor care m-au trimis în străinătate…că mi-am împlinit meseria de traducător…pentru care am fost trimis: să învăț limba engleză și să traduc cărți și să fac cele necesare pentru Biserică. Sub aspectul acesta mă regăsesc!

Mie mi-ar fi plăcut să traduc și să translatez…

Pr. Dorin Picioruș: sensurile dintr-o limbă în alta…

Prof. Remus Rus: Da, asta mi-a plăcut foarte mult! Gurile-rele spun că am fost bun…la lucrul ăsta…Gurile-rele așa spun…

Pr. Dorin Picioruș: (râd)…

Prof. Remus Rus: Că am fost bun și că mi-am făcut bine…meseria. În orice caz, oriunde am apărut în public, acolo unde am fost, zic eu…

Pr. Dorin Picioruș: v-ați făcut meseria…sau vocația, mai bine zis…

Prof. Remus Rus: am tradus cum trebuie…

Pr. Dorin Picioruș: Deci nimeni nu s-a plâns!…

Prof. Remus Rus: Nu numai că nu s-a plâns…dar nu am fost interpelat de cineva, că aș fi zis ceva greșit în limba engleză…

Pr. Dorin Picioruș: Am înțeles!…

Prof. Remus Rus: (râde) Cam așa au stat lucrurile…

Pr. Dorin Picioruș: Clientul a fost mulțumit (zâmbesc)…și totul s-a petrecut foarte bine…

Prof. Remus Rus: Clientul a fost bine (zâmbește), frumos…Depindea numai de modul în care erai înțeles

Pr. Dorin Picioruș:  Pentru un traducător e foarte important – că de aceea v-am întrebat despre simțul limbii – să știe care e cuvântul care se potrivește într-un text. Eu am observat, citind traducerile dumneavoastră, că nu apar în ele cuvinte ca nuca în perete

Și mă explic! Există traduceri care aduc la zi, neologizează textele…mai ales cum traducem noi, Sfinții Părinți…Însă, la un moment dat, există riscul ori prea marii arhaizări ori prea marii neologizări a textelor sfinte. Și cei care nu au simțul limbii române cad în păcatul școlii ardelene, care a încercat să facă o limbă română latinizată, până a transformat-o în limbă păsărească

Așadar, cum trebuie să ne ferim de faptul de a da mostre de limbă română imposibilă?

Prof. Remus Rus: Apropo de limbă!…A fost un eveniment interesant în viața mea…o experiență oarecum extrem de interesantă. Îi zic interesantă, pentru ca să nu îi spun altcumva…

Pr. Dorin Picioruș:  Da!…

Prof. Remus Rus: În 1990, în februarie…m-au chemat la Facultatea de Filosofie, pentru ca să predau Istoria și Filosofia Religiilor.

Pr. Dorin Picioruș: Aici, la București?

Prof. Remus Rus: Da, la București! Erau două catedre: Istoria Religiilor și Filosofia Religiilor.

Pr. Dorin Picioruș: Da!

Prof. Remus Rus: Ca să predau cele două discipline. Și, bineînțeles, m-am dus acolo…Dar, când am început să vorbesc,

Pr. Dorin Picioruș: La cursuri!

Prof. Remus Rus: la cursuri…

Pr. Dorin Picioruș: Oamenii au fost surprinși de care fapt?

Prof. Remus Rus: limbajul pe care eu îl foloseam i-a nedumerit puțin…pe studenți…

Pr. Dorin Picioruș: Nu era din peisajul cu care ei erau obișnuiți!

Prof. Remus Rus: Nu era din peisajul lor!…Era un alt limbaj

Pr. Dorin Picioruș: cu altă marcă…cu altă amprentă…

Prof. Remus Rus: …cu altă impresie…Și atunci mi-am dat seama: „Domne, stai!…Noi am fost închiși în granițele noastre

Pr. Dorin Picioruș: teologice și am vorbit numai pentru ai noștri, care ne înțeleg

Prof. Remus Rus: și am vorbit numai pentru ai noștri și acum trebuie să fac efortul

Pr. Dorin Picioruș: de a transla din limba română în limba română…

Prof. Remus Rus: de a mă face înțeles și de cei care nu sunt teologi”. Și să știi, că cei 10 ani de zile cât am predat la Filosofie, până în 2002…

Pr. Dorin Picioruș: Dar dumneavoastră cochetați și cu Teatrul…Trebuie să spuneți acest lucru!…

Prof. Remus Rus: Da!…

Pr. Dorin Picioruș: Aveți deschideri multilaterale: Filosofia, Teologia și cu Artele Cinematografice…

Prof. Remus Rus: Teatrale!…Da, predau și acolo de prin anii 2000…

Pr. Dorin Picioruș: Am spus asta cu sensul, că teologii nu sunt improprii altor limbaje…

Prof. Remus Rus: Fără îndoială!…Nu vreau să mă împopoțonez cu laude!…Dar faptul că am intrat în medii diferite

Pr. Dorin Picioruș: de al nostru…

Prof. Remus Rus: a însemnat că pot înțelege foarte bine orizontul de așteptare al altora. Pentru că eu am avut studenți și de la Filosofie și de la Sociologie și de la Istorie…și de la Teatru și de la Cinematografie.

Pr. Dorin Picioruș: Și la Academia Religiilor sau cum se numea…

Prof. Remus Rus: Da, și la Academia Religiilor!…Și acolo am avut o altă experiență…Pentru că și acolo lucrurile erau diferite…Era o altă perspectivă, o altă abordare…

Iar eu a trebuit să mă acomodez cerințelor studenților mei…mai degrabă decât să îi oblig pe ei să se acomodeze limbajului meu.

Pr. Dorin Picioruș: Am înțeles!…A fost o condescendență față de studenții dumneavoastră…

Prof. Remus Rus: Nu a fost un mod de condescendență!…

Pr. Dorin Picioruș: Ba da! Puteați să vă închideți în limbajul dumneavoastră și să nu învățați niciodată limbajul altora…

Prof. Remus Rus: Dimpotrivă: a fost o relație de prietenie, zic eu…Trebuia să învăț! Eu trebuia să învăț. Eu trebuia să mă deschid.

Pr. Dorin Picioruș: Și studenții au învățat de la dumneavoastră multe lucruri!

Prof. Remus Rus: Sper!…

Pr. Dorin Picioruș: E sigură treaba!…

Prof. Remus Rus: Căci dacă tu nu ești deschis față de ei…

Pr. Dorin Picioruș: nici ceilalți nu o vor face…

Prof. Remus Rus: Căci n-ai cum să comunici, dacă nu vorbești același limbaj

Did you like this? Share it: