Ieșirea, cap. 2, cf. LXX

1. Și era cineva din seminția lui Levi, care și-a luat [femeie din] fiicele lui Levi și a ținut-o pe ea[1].

2. Și [aceasta] a luat în pântece și a născut [copil de parte] bărbătească. Și l-au văzut[2] pe el frumos [ἀστεῖον] [și] l-au acoperit[3] pe el trei luni.

3. Și când nu [mai] puteau [nu au mai putut] pe el încă a-l ascunde, maica sa i-a luat lui un coș [θῖβιν] și l-a uns pe el [cu] asfalt [καὶ κατέχρισεν αὐτὴν ἀσφαλτοπίσσῃ] și a aruncat copilul întru el [καὶ ἐνέβαλεν τὸ παιδίον εἰς αὐτὴν] și l-a pus pe el într-o gârlă [καὶ ἔθηκεν αὐτὴν εἰς τὸ ἕλος], lângă râu [παρὰ τὸν ποταμόν].

4. Și sora sa pândea de departe [ca] să afle ce îi va ieși lui [τί τὸ ἀποβησόμενον αὐτῷ][4].

5. Și s-a coborât fiica lui Farao [ca] să se scalde în râu, iar slujitoarele ei mergeau pe lângă râu. Și a văzut coșul în gârlă [și] și-a trimis slujitoarea [ei și] l-a luat pe el.

6. Și l-a deschis [și] vede [a văzut] copilul plângând în coș și l-a cruțat [ἐφείσατο] pe el fiica lui Farao și a zis: „Dintre copiii evreilor [este] acesta [ἀπὸ τῶν παιδίων τῶν εβραίων τοῦτο]!”.

7. Și sora sa[5] a zis fiicei lui Farao: „Voiești să-ți chem ție femeie alăptând [γυναῖκα τροφεύουσαν] dintre evreice și îți va alăpta ție copilul?”.

8. Și i-a zis ei fiica lui Farao: „Mergi!”. Și tânăra s-a dus [și] a chemat-o pe maica copilului.

9. Și a zis către ea fiica lui Farao: „Păzește-mi mie copilul acesta și alăptează-mi-l mie pe acesta [διατήρησόν μοι τὸ παιδίον τοῦτο καὶ θήλασόν μοι αὐτό], iar eu îți voi da ție plată!”. Și a luat femeia[6] copilul și îl alăpta pe el.

10. Și a fost crescând copilul [și] l-a adus pe el către fiica lui Farao și i-a fost făcut ei întru fiu. Și a chemat numele său Moisis [Μωϋσῆς[7]], zicând: „Din apă l-am luat pe el [ἐκ τοῦ ὕδατος αὐτὸν ἀνειλόμην]”.

11. Și a fost în zilele acelea multe [și] s-a făcut mare. [Și] Moisis a ieșit către frații săi, [către] fiii lui Israil, și a înțeles truda lor [κατανοήσας δὲ τὸν πόνον αὐτῶν]. [Și] îl vede pe un om egiptean bătându-l pe un oarecare evreu [dintre] frații săi, [dintre] fiii lui Israil.

12. Și a privit împrejur, încoace și încolo, [și] nu vede [nu a văzut] pe nimeni. Și l-a ucis pe egiptean [și] l-a ascuns pe el în nisip [ἔκρυψεν αὐτὸν ἐν τῇ ἄμμῳ].

13. Și a ieșit [în] a doua zi [și] a văzut doi oameni evrei certându-se și îi zice celui făcând nedreptate: „Pentru ce îl bați tu pe aproapele [tău]?”.

14. Iar el i-a zis: „Cine te-a pus pe tine stăpânitor și judecător peste noi [τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ᾽ ἡμῶν]? Oare voiești tu să mă ucizi pe mine, [în] ce chip l-ai ucis ieri pe egiptean?”. Și a fost înfricoșându-se Moisis și a zis: „Dacă așa s-a făcut vădit cuvântul acesta [εἰ οὕτως ἐμφανὲς γέγονεν τὸ ῥῆμα τοῦτο]?!”…

15. Și a auzit Farao cuvântul acesta și căuta să-l ucidă pe Moisis. Și s-a depărtat Moisis de la fața lui Farao și a locuit în pământul lui Madiam [Μαδιάμ]. Și a mers întru pământul lui Madiam [și] a șezut la fântână.

16. Iar preotului [din] Madiam îi erau 7 fiice, păscând oile tatălui lor, ale lui Iotor [Ιοθορ]. Și au venit și scoteau [apă] până ce au umplut jgheaburile [ca] să adape oile tatălui lor, ale lui Iotor.

17. Și au venit păstorii [și] le-au alungat pe ele[8]. Dar Moisis s-a ridicat [și] le-a izbăvit pe ele și le-a scos lor [apă] și a adăpat oile lor.

18. Și au mers către Raguil [Ῥαγουήλ], tatăl lor, iar el le-a zis lor: „De ce v-ați grăbit să veniți astăzi?”.

19. Și ele i-au zis: „Omul cel egiptean ne-a izbăvit pe noi de păstori [ἄνθρωπος αἰγύπτιος ἐρρύσατο ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ποιμένων] și ne-a scos nouă [apă] și ne-a adăpat oile noastre”.

20. Iar el le-a zis fiicelor sale: „Și unde este [el]? Și pentru ce așa l-ați lăsat pe omul [acela]? Așadar, chemați-l pe el, pentru ca să mănânce pâine!”.

21. Și a fost locuind Moisis lângă omul [acela] și i-a dat-o pe Sepfora [Σεπφωρα], pe fiica lui, femeie lui Moisis.

22. Și femeia a luat în pântece [și] a născut fiu și Moisis a chemat numele său Ghirsam [Γηρσαμ], zicând că „Pribeag sunt în pământul cel străin [πάροικός εἰμι ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ]”.

23. Și după zilele acelea multe a murit împăratul Egiptosului și au suspinat fiii lui Israil din cauza muncilor și au strigat și s-a suit strigarea lor către Dumnezeu [ἀνέβη ἡ βοὴ αὐτῶν πρὸς τὸν Θεὸν] din cauza muncilor.

24. Și a auzit Dumnezeu suspinele lor [καὶ εἰσήκουσεν ὁ Θεὸς τὸν στεναγμὸν αὐτῶν] și a fost amintindu-Și Dumnezeu de făgăduința Sa cea către Avraam și Isaac și Iacov [καὶ ἐμνήσθη ὁ Θεὸς τῆς διαθήκης Αὐτοῦ τῆς πρὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ].

25. Și i-a privit Dumnezeu pe fiii lui Israil [καὶ ἐπεῖδεν ὁ Θεὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ] și li S-a făcut cunoscut lor [καὶ ἐγνώσθη αὐτοῖς][9].


[1] A luat-o pe ea în căsătorie.

[2] Părinții lui.

[3] L-au tăinuit.

[4] Ca să afle ce se va petrece cu el.

[5] A copilului.

[6] Mama lui.

[7] Forma de N., pentru că în text avem forma de Ac. Μωυσῆν.

[8] Pe fiicele lui Iotor.

[9] Li S-a revelat lor.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *