Faptele Apostolilor, cap. 12, 12-25, cf. BYZ

12. Și a chibzuit [și] a venit în casa Mariei, a maicii lui Ioannis, cel numit Marcos, unde erau adunați destui și rugându-se [οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι].

13. Și Petros a bătut la ușa porții [și] a venit slujitoarea să asculte, [cea cu] numele Rodi [Ῥόδη].

14. Și a recunoscut glasul lui Petros, [dar] de bucurie nu a deschis poarta, ci a alergat [și] a vestit [că] Petros să stea [stă] înaintea porții.

15. Iar ei au zis către ea: „Ești nebună?”. Dar ea stăruia a fi așa[1]. Iar ei ziceau: „Îngerul său este!”.

16. Iar Petros continua bătând [la ușă]. Și i-au deschis [și] l-au văzut pe el și s-au uimit.

17. Și le-a făcut lor semn [cu] mâna a tăcea [Κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾷν] [și] le-a povestit lor cum Domnul l-a scos pe el din temniță [διηγήσατο αὐτοῖς πῶς ὁ Κύριος αὐτὸν ἐξήγαγεν ἐκ τῆς φυλακῆς]. Și a zis: „Vestiți lui Iacovos și fraților acestea!”. Și a ieșit [și] a fost mergând într-u[n] alt loc.

18. Și s-a făcut ziuă [și] era tulburare nu puțină în soldați: „Oare ce a făcut Petros?”.

19. Iar Irodis l-a căutat pe el și nu l-a aflat, i-a cercetat pe străjeri [și] a poruncit să-i aducă. Și a coborât din Iudea întru Chesaria [și] rămânea [a rămas acolo].

20. Și Irodis era mâniindu-se [cu][pe] tirii/ pe tirieni[2] și [cu][pe] sidonii/ pe sidonieni[3]. Și împreună veneau către el și l-au convins pe Vlastos [Βλάστος], pe șambelanul împăratului, [și] cereau pacea, pentru a se hrăni țara lor din [pământul] împărătesc.

21. Și [într-o] zi Irodis a hotărât [și] s-a îmbrăcat [în] veșmântul împărătesc și a stat pe scaunul de judecată [și] grăia către ei.

22. Iar poporul striga: „Glasul lui Dumnezeu și nu al omului [Φωνὴ Θεοῦ καὶ οὐκ ἀνθρώπου]!”.

23. Și de îndată l-a lovit pe el Îngerul Domnului [Παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἄγγελος Κυρίου], pentru că nu a dat slavă lui Dumnezeu [ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἔδωκεν δόξαν τῷ Θεῷ]. Și a fost mâncat de viermi [καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος][și] și-a dat ultima suflare [ἐξέψυξεν][4].

24. Iar cuvântul lui Dumnezeu creștea și se înmulțea [Ὁ δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο][5].

25. Iar Barnabas și Savlos s-au întors întru Ierusalim, au împlinit slujirea [πληρώσαντες τὴν διακονίαν][și] l-au luat împreună și pe Ioannis, cel numit Marcos.


[1] Dar ea stăruia că așa stau lucrurile: că el e la poartă.

[2] Se referă la cei din Tiros. A se vedea: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyre,_Lebanon.

[3] Cu referire la cei din Sidon. A se vedea: https://ro.wikipedia.org/wiki/Sidon.

[4] Pentru că a murit fiind mâncat de viermi de viu.

[5] Creștea propovăduirea Bisericii și, odată cu ea, și numărul celor credincioși.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *