Faptele Apostolilor, cap. 16, 1-10, cf. BYZ
1. Și a sosit[1] întru Derbi și Listra [Λύστρα]. Și iată, un anumit ucenic era acolo, [cu] numele Timoteos [Τιμόθεος], fiul unei femei iudee credincioase și al unui tată ellin!
2. Care era mărturisit[2] de frații cei din Listra și Iconion.
3. Pe acesta l-a voit Pavlos [ca] să iasă împreună cu el și l-a luat [și] l-a tăiat împrejur pe el, pentru iudeii cei fiind din locurile acelea. Căci cunoscuseră toți pe tatăl său, că era ellin.
4. Și cum treceau prin cetăți, le dădeau lor să păzească dogmele cele hotărâte de către Apostolii și Presbiterii cei din Ierusalim [παρεδίδουν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν Ἀποστόλων καὶ τῶν Πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ].
5. Așadar, Bisericile erau întărite [cu] credința [Αἱ μὲν οὖν Ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει] și creșteau [cu] numărul în fiecare zi [καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ᾽ ἡμέραν].
6. Și au trecut prin Frigia și țara Galaticos[3][Γαλατικός[4]], au fost opriți de către Duhul Sfânt [ca] să grăiască cuvântul în Asia [κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ],
7. au mers către Misia [Μυσία] [și] încercau a merge către Bitinia [Βιθυνία]. Dar nu le-a îngăduit lor Duhul [καὶ οὐκ εἴασεν αὐτοὺς τὸ Πνεῦμα][5].
8. Și au trecut prin Misia [și] s-au coborât în Troas [Τρῳάς][6].
9. Și vedenie, prin noapte, i-a fost arătată lui Pavlos: un anume bărbat machedon [μακεδὼν] era stat [stând], rugându-l pe el și zicându-i: „Cel care ai trecut [Trecând] întru Machedonia [Μακεδονία[7]], ajută-ne nouă!”.
10. Și de cum a văzut vedenia, de îndată am căutat să ieșim spre Machedonia, înțelegând că ne cheamă pe noi Domnul [ca] să le binevestim lor.
[1] Se referă la Sfântul Apostol Pavlos.
[2] Despre care dădeau mărturie frații de acolo.
[3] În text avem forma de Ac. fem. τὴν Γαλατικὴν.
[4] A se vedea: https://en.wikipedia.org/wiki/Galatians_(people).
[5] Duhul Sfânt.
[6] În text avem forma de Ac. Τρῳάδα.
[7] În text e forma de Ac. Μακεδονίαν.