Faptele Apostolilor, cap. 21, 1-11, cf. BYZ

1. Și când a fost să pornim noi, am fost îndepărtându-ne de ei, am mers drept [și] am venit întru Cos [Κῶς[1]], iar [în] a doua zi întru Rodos [Ῥόδος[2]], și de acolo întru Patara [Πάταρα].

2. Și am aflat corabie trecând spre Finichi [Φοινίκη[3]], ne-am îmbarcat [și] am fost pornind.

3. Și am fost zărind Chiprosul[4] și l-am lăsat pe el [la] stânga, navigam spre Siria și am fost coborând întru Tiros [Τύρος[5]]. Căci acolo era corabia descărcând încărcătura.

4. Și am aflat ucenici [și] am rămas acolo 7 zile. Care îi ziceau lui Pavlos prin Duhul [οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος][6] a nu se sui întru Ierusalim [μὴ ἀναβαίνειν εἰς Ἱερουσαλήμ].

5. Și când ne-a fost nouă să isprăvim zilele [Ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας][7], am ieșit [și] mergeam, însoțindu-ne pe noi toți, împreună cu femei și copii, până afară [din] cetate. Și am pus genunchii[8] pe țărm [καὶ θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν][și] ne-am rugat [προσηυξάμεθα].

6. Și ne-am îmbrățișat unul pe altul [Καὶ ἀσπασάμενοι ἀλλήλους], ne-am îmbarcat întru corabie, iar aceia s-au întors întru ale lor [ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια].

7. Iar noi, călătoria de la Tiros am sfârșit, am ajuns întru Ptolemais [Πτολεμαΐς[9]], i-am îmbrățișat pe frați și am rămas o zi lângă ei.

8. Iar [în] a doua zi au ieșit cei împreună cu Pavlos [și] au venit întru Chesaria [Καισάρεια[10]]. Și au intrat întru casa lui Filippos Evanghelistul [καὶ εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκον Φιλίππου τοῦ Εὐαγγελιστοῦ], fiind din cei șapte[11], [și] am rămas lângă el.

9. Iar ale acestuia erau fiicele fecioare, cele patru, profețind.

10. Și rămânând noi zile multe, s-a coborât cineva din Iudea [Ἰουδαία[12]], Profet, [cu] numele Agavos [Ἄγαβος].

11. Și a venit către noi și i-a luat brâul lui Pavlos [καὶ ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου] și i-a legat lui picioarele și mâinile [δήσας τε αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας][și] a zis: „Acestea zice Duhul Cel Sfânt: «Pe omul al căruia este brâul acesta, așa îl vor lega în Ierusalim iudeii și îl vor da întru mâinile neamurilor»”.


[1] Forma de N. În text e forma de Ac. Κῶν.

[2] Forma de N. În text e forma de Ac. Ῥόδον.

[3] Forma de N. În text e forma de Ac. Φοινίκην. E vorba despre Fenicia, o regiune aflată în centrul Siriei, de-a lungul coastei Mării Mediterane, cf. Friberg Greek Lexicon 28.185, apud BW 10.

[4] De la forma de N. Κύπρος. În text e forma de Ac. Κύπρον.

[5] Forma de N. În text e forma de Ac. Τύρον.

[6] Prin revelarea Duhului Sfânt în viața lor.

[7] Cele 7 zile cât au stat acolo.

[8] Am îngenuncheat.

[9] Forma de N. În text e forma de Ac. Πτολεμαΐδα.

[10] Forma de N. În text e forma de Ac. Καισάρειαν.

[11] Fiind unul din cei 7 Diaconi. Aleși la F. Ap. 6, 5.

[12] Forma de N. În text e forma de G. Ἰουδαίας.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *