Impredictibilitatea non-eclesială

Karl Rahner, romano-catolic german, iezuit[1], se considera un teolog sistematic și nu un exeget al Scripturii[2]. Și când venea vorba despre hristologie, el își punea întrebarea, dacă putem vorbi cu adevărat despre Biserică ca fiind fondată de Iisus Hristos. Și care Hristos: Cel pipăibil, din istorie, sau Cel înviat[3]? Și Rahner considera că în romano-catolicism se discută două feluri de eclesiologii: „prima dintre aceste eclesiologii poate fi numită conceptul social al Bisericii bazat pe teologia fundamentală, iar a doua eclesiologie este una soteriologică, dogmatică”[4].

Rahner se întreabă din nou: „Cum putem vorbi despre o întemeiere a Bisericii de către Iisus sau de o proveniență a Bisericii de la Iisus, dacă…Iisus Însuși a vestit apropierea Împărăției lui Dumnezeu?[5]”. Dar nu ne răspunde la întrebare! Însă ajunge să spună că Biserica este o realitate eshatologico-istorică, care nu este dependentă de puterea socială sau de numărul membrilor ei[6]. Rahner considera că Biserica are „un viitor deschis și impredictibil”[7]. Și apare aici un pasaj foarte interesant despre această impredictibilitate a bisericii romano-catolice: „Nu știm cum va arăta Biserica în anul 2000 sau 2500. Va mai fi un papă la Roma sau în altă parte? Va mai poseda Biserica marea birocrație romană pe care o recunoaștem și poate o suportăm astăzi cu suspine? Poate că vor fi multe alte lucruri pe care nici nu le putem imagina astăzi. Este posibil ca Biserica să fi învățat până atunci, de exemplu, că femeile pot fi admise în funcția preoțească [women can be admitted to the priestly office] și că o pregătire academică – oricât de mult prețuiesc eu acest lucru, ca unul care și-a petrecut viața profesională oferindu-o,– poate nu este atât de necesară pentru candidații la preoție așa cum credem că este acum. S-ar putea chiar să fi devenit evident până în 2000 sau 2500 că sancțiunea sacramentală poate și ar trebui să fie acordată liderilor înzestrați și numiți din punct de vedere carismatic ai comunităților creștine de bază. Există, desigur, multe alte posibilități, prea multe pentru a le enumera aici, dar acestea trebuie să rămână întrebări deschise și ar trebui să ne ferim să nu așteptăm un răspuns la ele fie dedus exclusiv din principii teologice, fie extras exclusiv din tradiția timpurie a Bisericii”[8]. Nu au ajuns la hirotonia femeilor, dar au ajuns la căsătoria persoanelor gay. Dar viitorul, așa cum recunoaște și Rahner, este foarte imprevizibil în romano-catolicism. Însă de ce e așa imprevizibil viitorul, dacă papalitatea e „o mână forte” care conduce biserica?

Rahner e sincer și recunoaște că Sfântul Apostol Petros nu a trăit cu ideea de papalitate[9] pe care i-o arogă în mod fals teologia romano-catolică actuală. Dar nu e sincer când afirmă că biserica romano-catolică „nu și-a pierdut niciodată propriul trecut legitim [has never lost its own legitimate past]”[10]. Tocmai de aceea e imprevizibilă: pentru că nu mai are eclesialitate. Nu mai face parte din Biserica lui Dumnezeu.


[1] Cf. https://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Rahner.

[2] Cf. Karl Rahner & Wilhelm Thüsing, A New Christology, Pub. The Seabury Press, New York, 1980, p. 18.

[3] Idem, p. 19. [4] Idem, p. 20. [5] Idem, p. 23. [6] Idem, p. 26. [7] Idem, p. 30. [8] Ibidem. [9] Idem, p. 31. [10] Ibidem.

Receptarea patristică a Sfântului Augustinus de Hippo Regius

Profesorii Γεώργιος Ε. Δημακόπουλος[1] și Αριστοτέλης Παπανικολάου[2] de la Fordham s-au ocupat de receptarea marelui Părinte al Bisericii, a Sfântului Ierarh Augustinus de Hippo Regius, la Sfinții Părinți ai Răsăritului. Și au ajuns la concluzia că „Nicodimos [Aghioritul], la fel ca Fotios [cel Mare] sau Marcos al Efesosului, nu atribuie posibilele erori din opera lui Augustinus Sfântului însuși, ci mai degrabă a presupus că orice erori pe care le conțineau au fost introduse de către alții [but rather presumed that any errors that they contained had been inserted by others]. Cu toate acestea, spre deosebire de Fotios [cel Mare] sau Marcos [Evghenicos], Nicodimos [Aghioritul] pare să aibă o cunoaștere personală a «erorilor» reale și prin urmare îl avertizează pe cititorul său că Biserica nu susține întreaga sa operă. [Dar] până la sfârșitul secolului al XIX-lea, teologii ortodocși au început să identifice în mod specific ceea ce au considerat că este inacceptabil în corpusul augustinian”[3].

Și am adus în discuție această concluzie a celor doi, care e una realistă, pentru a sublinia diferența dintre receptarea Sfinților Părinți și criticismul actual fără conștiință eclesială. De ce Sfinții anteriori n-au găsit erori la Sfântul Augustinus, dar noi găsim? Pentru că ei l-au citit teologic și  duhovnicește, l-au citit din interior, și și-au dat seama că acest om gândea profund bisericește și nu putea să facă erori de duzină. Oricine îl traduce pe Sfântul Augustinus și îl citește cu atenție, ajunge la aceeași concluzie cu Sfinții Părinți ai Bisericii: „erorile” lui au fost introduse ulterior în cărțile sale, sunt romano-catolice, și nu îi aparțin. Pentru că Sfântul Augustinus gândea profund duhovnicește, organic, meticulos teologia Bisericii și nu în pripă.

De aceea, raportarea mea la Sfântul Augustinus și la colosala lui operă e cea patristică. Nu îl acuz de ceea ce nu îi aparține. Eu, omul credincios, nu pot să mă lupt cu Sfinții Bisericii, ci pot doar să îi cinstesc și să învăț în mod smerit de la ei. Iar erorile Sfinților, oricare ar fi ele, eu nu le scot în prim-plan și nici nu mă smintesc, pentru că sunt avid să cunosc marea lor viață și marea lor teologie, care mă sprijină în viața și în gândirea mea teologică.


[1] A se vedea: https://www.fordham.edu/academics/departments/theology/faculty/george-e-demacopoulos/.

[2] Idem: https://www.fordham.edu/academics/departments/theology/faculty/aristotle-papanikolaou/.

[3] Orthodox Readings of Augustine, edited by George E. Demacopoulos and Aristotle Papanikolaou, Pub. St. Vladimirʼs Seminary Press, Crestwood, New York, 2008, p. 19.

Faptele Apostolilor, cap. 23, 23-35, cf. BYZ

23. Și a chemat pe doi oarecare [dintre] centurioni [și] le-a zis: „Pregătiți-mi 200 de soldați pentru ca să meargă până la Chesaria [Καισάρεια[1]] și 70 de călăreți și 200 de lăncieri de la ceasul al 3-lea al nopții!

24. Și dobitoace să fie, pentru că l-au pus [pentru ca să-l pună] pe Pavlos [și] să-l ducă în siguranță către ighemonul[2] Filix [Φῆλιξ[3]]!”.

25. [Și] a scris epistolă, cuprinzând acest conținut:

26. „Claudios Lisias [Κλαύδιος Λυσίας], preaputernicului ighemon Filix, a se bucura!

27. Pe bărbatul acesta, [care] a fost prins de către iudei, și se voia a fi omorât de către ei, am stat cu armată [și] l-am eliberat pe el, [pentru că] am aflat că romeos[4] este.

28. Și voind să cunosc învinuirea pentru care îl învinuiau lui [pe el], l-am coborât pe el întru sinedrionul lor.

29. Pe care l-am aflat învinuit despre problemele legii lor, nimic vrednic de moarte sau vină de legături [ne]având[5].

30. Dar mi s-a făcut cunoscut mie [că] va fi un complot, împotriva bărbatului, [pus la cale] de către iudei, [și] numaidecât am trimis către tine, și am poruncit acuzatorilor a zice cele despre el înaintea ta. Fii puternic [Ἔρρωσο]!”.

31. Așadar, soldații, după [cum] le-a fost poruncit lor, l-au luat pe Pavlos [și] l-au dus, prin noapte, întru Antipatris [Ἀντιπατρίς[6]].

32. Iar [în] a doua zi i-au lăsat pe călăreți să meargă împreună cu el [și] s-au întors întru tabără.

33. Care au intrat întru Chesaria și au predat epistola ighemonului și i l-au predat lui și pe Pavlos.

34. Și a citit ighemonul și a întrebat din ce eparhie[7] este [καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχίας ἐστίν] și a aflat că din Chilichia [Κιλικία[8]].

35. [Și] îi zicea: „Te voi asculta pe tine, când și acuzatorii tăi or să vină”. Și a poruncit a fi păzit el în pretoriul lui Irodis[9] [ἐν τῷ πραιτωρίῳ Ἡρῴδου].


[1] Forma de N. În text e forma de G.

[2] Guvernatorul.

[3] Forma de N. În text e forma de Ac. Φήλικα.

[4] Roman, cetățean roman.

[5] Nu l-am găsit vrednic de moarte, dar nici vinovat cu ceva pentru ca să îl pun în lanțuri.

[6] Forma de N. În text era forma de Ac. Ἀντιπατρίδα.

[7] Provincie.

[8] Forma de N. În text e forma de G. E vorba de Cilicia, o provincie din Asia Mică, a cărui capitală era Tarsos, cf. BDAG Greek Lexicon 4.240, apud BW 10. Și Tarsosul, localitatea unde s-a născut Sfântul Pavlos, e în Turcia de azi, cf. https://ro.wikipedia.org/wiki/Tarsos.

[9] Transliterarea formei de N. Ἡρῴδης. În text este forma de G.