Epistola a II-a către Corintiini, cap. 4, cf. BYZ

1. Pentru aceea avem slujirea aceasta, precum am fost miluiți[1], nu ne pierdem curajul;

2. ci ne-am lepădat de cele ascunse ale rușinii [ἀλλὰ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης], neumblând în viclenie [μὴ περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ], nici răstălmăcind cuvântul lui Dumnezeu [μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ], ci [cu] arătarea adevărului recomandându-ne pe noi înșine către toată conștiința oamenilor înaintea lui Dumnezeu [ἀλλὰ τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας συνιστῶντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ][2].

3. Dar dacă și este acoperită Evanghelia noastră, în cei pierduți este acoperită [ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον];

4. în[tru] care dumnezeul veacului acestuia[3] a orbit mințile celor necredincioși [ἐν οἷς ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων], pentru [ca] să nu le strălucească lor luminarea Evangheliei slavei lui Hristos [εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι αὐτοῖς τὸν φωτισμὸν τοῦ Εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ], Care este chipul lui Dumnezeu [Ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ].

5. Căci nu pe noi înșine ne propovăduim [Οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν], ci pe Hristos Iisus, pe Domnul; iar noi înșine [suntem] robii voștri pentru Iisus.

6. Că[ci] Dumnezeu, Cel care a zis: „Din întuneric lumina să strălucească [ἐκ σκότους φῶς λάμψαι]”, [este Cel] care a strălucit în inimile noastre [ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν] spre luminarea cunoașterii slavei lui Dumnezeu în fața lui Iisus Hristos [πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ].

7. Și avem comoara[4] aceasta în vasele cele de lut [Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν][5], pentru ca prisosirea puterii să fie a lui Dumnezeu [ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ], iar nu de la noi [καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν];

8. în tot [lucrul] fiind asupriți, dar nefiind striviți; fiind lipsiți, dar nefiind deznădăjduiți;

9. prigoniți fiind, dar nefiind părăsiți; doborâți fiind, dar nefiind pierduți;

10. pururea moartea Domnului Iisus în trup purtând [πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες][6], pentru ca și viața lui Iisus în trupul nostru să se arate [ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ][7].

11. Căci noi pururea, cei care suntem vii, spre moarte suntem dați pentru Iisus [εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν], pentru ca și viața lui Iisus să se arate în trupul nostru cel muritor [ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν].

12. Astfel încât moartea lucrează în noi, iar viața în voi.

13. Dar având același Duh al credinței [Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα τῆς πίστεως], după [cum] a fost scris: „Crezut-am, pentru aceea am grăit”, și noi credem, pentru aceea și grăim;

14. [căci] am cunoscut că Cel care L-a înviat pe Domnul Iisus și pe noi, prin Iisus, ne va învia și ne va pune împreună cu voi.

15. Căci toate [sunt] pentru voi, pentru ca harul care s-a înmulțit [înmulțindu-se], mulțumirea [τὴν εὐχαριστίαν] să prisosească prin mai mulți spre slava lui Dumnezeu.

16. Pentru aceea nu ne pierdem curajul, ci [chiar] dacă și omul nostru cel din afară este stricat [ἀλλ᾽ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται], însă cel dinăuntru este înnoit zi de zi [ἀλλ᾽ ὁ ἔσωθεν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ].

17. Căci necazul nostru cel ușor de acum după prisosință [Τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ᾽ ὑπερβολὴν], spre prisosință veșnică greutatea slavei o lucrează nouă [εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν],

18. neprivind noi [la] cele care sunt văzute, ci [la] cele care nu sunt văzute; căci cele care sunt văzute [sunt] trecătoare, dar cele care nu sunt văzute [sunt] veșnice.


[1] Miluiți de către Dumnezeu.

[2] Căci cartea de vizită a Sfinților Apostoli era propovăduirea adevărului dumnezeiesc înaintea conștiinței tuturor.

[3] Satanas.

[4] Slava lui Dumnezeu.

[5] În trupurile noastre pământești.

[6] Lupta continuă cu patimile noastre este purtarea morții Domnului în noi înșine. Pentru că El a murit pe Cruce pentru ca să biruie desăvârșit tot păcatul în umanitatea Sa și să ne dea și nouă puterea de a birui tot păcatul în noi înșine cu harul Său.

[7] Și viața lui Iisus în noi este slava Lui și toate harismele și virtuțile dumnezeiești pe care le primim de la Dumnezeu.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *