Ieșirea, cap. 28, cf. LXX
1. Și tu adu către tine și pe Aaron, pe fratele tău, și pe fiii săi dintre fiii lui Israil [pentru] a-Mi preoție Mie [ἱερατεύειν Μοι]: pe Aaron [Ἀαρών] și pe Nadab [Ναδαβ] și pe Abiud [Ἀβιούδ] și pe Eleazar [Ἐλεάζαρ] și pe Itamar [Ιθαμαρ], fiii lui Aaron!
2. Și vei face veșmânt sfânt [στολὴν ἁγίαν] lui Aaron, fratelui tău, întru cinste și slavă [εἰς τιμὴν καὶ δόξαν].
3. Și tu grăiește tuturor celor înțelepți [la] minte [τοῖς σοφοῖς τῇ διανοίᾳ], pe care i-am umplut de Duhul înțelegerii [οὓς ἐνέπλησα Πνεύματος αἰσθήσεως], și vor face veșmânt sfânt lui Aaron, pentru [locul] cel sfânt, cu care Îmi va preoți Mie!
4. Și acestea [sunt] veșmintele pe care le vor face: pe cel împrejurul pieptului [τὸ περιστήθιον] și pe cea [pe cel] de pe umăr [τὴν ἐπωμίδα] și veșmântul până la picioare [τὸν ποδήρη] și hitonul cel cu ciucuri [χιτῶνα κοσυμβωτὸν] și chidarul [κίδαριν] și brâul [ζώνην]. Și vor face veșminte sfinte lui Aaron și fiilor săi spre a-Mi preoți Mie.
5. Și ei vor lua aur și iachint și porfiră și roșu și in
6. și o [îl] vor face pe cea [pe cel] de pe umăr din in răsucit, lucru țesut, de broderie.
7. Îi vor fi lui două peste umeri, ținându-se una de alta, pe cele două părți spânzurate.
8. Și țesătura celor de pe umeri, care este asupra lui, după facerea din ea va fi din aur și iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit.
9. Și vei lua două pietre, pietre de smarald [λίθους σμαράγδου], și vei săpa în ele numele fiilor lui Israil [καὶ γλύψεις ἐν αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ]:
10. șase nume pe o piatră și șase nume, celelalte, pe a doua piatră, după nașterile lor.
11. Lucru de săpătură în piatră, de meșteșug de săpare de pecete vei săpa pe cele două pietre în[tru] numele fiilor lui Israil.
12. Și vei pune cele două pietre pe umerii celei [celui] de peste umăr: pietrele pomenirii [λίθοι μνημοσύνου] sunt fiilor lui Israil. Și va ridica Aaron numele fiilor lui Israil înaintea Domnului [καὶ ἀναλήμψεται Ααρων τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι Κυρίου], pe cei doi umeri ai săi, [ca] pomenire pentru ei.
13. Și vei face mici ornamente [ἀσπιδίσκας] din aur curat.
14. Și vei face doi ciucuri [κροσσωτὰ] din aur curat, amestecați cu flori, lucru de împletitură, și vei pune ciucurii împletiți peste micile ornamente, după curelele de umăr ale lor, [în] cele de dinainte.
15. Și vei face loghionul judecăților [λογεῖον τῶν κρίσεων], lucru de broderie, după măsura cea de pe umăr. Îl vei face pe el din aur și iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit îl vei face pe el.
16. [În] patru colțuri va fi, îndoit, de o palmă de lung și de o palmă de lat [σπιθαμῆς τὸ μῆκος καὶ σπιθαμῆς τὸ εὖρος].
17. Și vei întrețese în el țesătură cu pietre în 4 rânduri. Un rând de pietre va fi sardiul, topazul și smaraldul. Un rând.
18. Și rândul al doilea: antraxul și safirul și iaspisul.
19. Și rândul al 3-lea: lighirionul [λιγύριον][1], agatul și ametistul.
20. Și rândul al 4-lea: hrisolitul și berilul și onixul. Acoperite [cu] aur, legate împreună cu aur să fie, după rândul lor!
21. Și pietrele să fie din numele fiilor lui Israil: 12, după numele lor! Săpături de peceți, fiecare după nume, să fie întru cele 12 seminții!
22. Și vei face pe[ste] loghion ciucuri împletiți, lucru de lănțișor din aur curat.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29. Și va lua Aaron numele fiilor lui Israil pe loghionul judecății [ἐπὶ τοῦ λογείου τῆς κρίσεως], pe piept [ἐπὶ τοῦ στήθους], intrând întru [locul] cel sfânt, [ca] pomenire înaintea lui Dumnezeu [μνημόσυνον ἔναντι τοῦ Θεοῦ]. Și vei pune pe loghionul judecății ciucurii de lănțișoare, pe amândouă părțile loghionului le vei pune. Și cele două mici ornamente le vei pune pe ambii umeri, pe cea [pe cel] de pe umăr, din față.
30. Și vei pune pe loghionul judecății arătarea și adevărul [τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν]. Și va fi pe pieptul lui Aaron când are să intre întru [locul] cel sfânt înaintea Domnului. Și va purta Aaron judecățile fiilor lui Israil pe piept [καὶ οἴσει Ααρων τὰς κρίσεις τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐπὶ τοῦ στήθους], înaintea Domnului [ἐναντίον Κυρίου], pururea [διὰ παντός].
31. Și vei face veșmânt până la picioare tot de iachint.
32. Și va fi marginea din el la mijloc, margine având în jurul marginii, lucru țesut, îmbinare împreună țesută din el, pentru ca să nu se rupă.
33. Și vei face pe marginea veșmântului de jos ca înflorind rodia [ὡσεὶ ἐξανθούσης ῥόας], rodii din iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit pe marginea veșmântului împrejur. Și, [în] același chip, rodii de aur [ῥοίσκους χρυσοῦς] și clopoței [κώδωνας] în mijlocul lor împrejur.
34. Lângă o rodie de aur un clopoțel și ca floarea [ἄνθινον] pe marginea veșmântului împrejur.
35. Și va fi ascultat Aaron, glasul său, când [va avea] a sluji, intrând întru [locașul] cel sfânt, înaintea Domnului, și ieșind, pentru ca să nu moară.
36. Și vei face frunza [πέταλον] de aur curat și vei închipui în ea chip de pecete, sfințirea Domnului [ἁγίασμα Κυρίου].
37. Și o vei pune pe ea pe iachint împletit și va fi pe mitră [ἐπὶ τῆς μίτρας], pe fața mitrei va fi.
38. Și va fi pe fruntea lui Aaron și va ridica Aaron păcatele celor sfinte [καὶ ἐξαρεῖ Ααρων τὰ ἁμαρτήματα τῶν ἁγίων][2], câte or să sfințească fiii lui Israil, tot darul sfintelor lor[3]. Și va fi pe fruntea lui Aaron, pururea primită lor înaintea Domnului.
39. Și ciucurii hitoanelor din in și vei face chidar de in și brâu vei face, lucru de broderie.
40. Și fiilor lui Aaron le vei face hitoane și brâie și chidare[4], le vei face lor întru cinste și slavă.
41. Și îl vei îmbrăca [cu] acestea pe Aaron, pe fratele tău, și pe fiii săi împreună cu el, și îi vei unge pe ei și vei umple mâinile lor [καὶ χρίσεις αὐτοὺς καὶ ἐμπλήσεις αὐτῶν τὰς χεῖρας] și îi vei sfinți pe ei [καὶ ἁγιάσεις αὐτούς], pentru ca să-Mi preoțească Mie [ἵνα ἱερατεύωσίν Μοι].
42. Și le vei face lor izmene [περισκελῆ] de in, [ca] să acopere rușinea pielii lor [καλύψαι ἀσχημοσύνην χρωτὸς αὐτῶν]. De la brâu până la coapse va fi [vor fi].
43. Și va [vor] avea acestea Aaron și fiii săi când or să intre întru cortul mărturiei sau când or să se apropie să slujească către jertfelnicul cel sfânt. Și nu vor aduce către ei păcat, pentru ca să nu moară. Legiuire veșnică [îi va fi] lui și seminței sale după el.
[1] Piatra de Liguria, cf. LXX Suppl.
[2] Domnul Se referă aici la jertfele cele sfinte pentru păcatele lor.
[3] Despre aceleași jertfe liturgice este vorba.
[4] Veșmântul pentru cap.