Leviticon, cap. 2, cf. LXX

1. Iar dacă sufletul [ψυχὴ] are să aducă dar de jertfă Domnului [δῶρον θυσίαν τῷ Κυρίῳ], făină curată va fi darul său și va turna asupra ei ulei și va pune pe ea tămâie [și] jertfă este.

2. Și o va aduce către fiii lui Aaron, preoții, și luând din ea mâna plină, din făina curată cu ulei, și toată tămâia ei, și va pune preotul pomenirea ei pe jertfelnic, [fiind] jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului.

3. Și [lucrul] care rămâne din jertfă [va fi] al lui Aaron și al fiilor săi, [fiind] sfântul sfinților din jertfele Domnului [ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν Κυρίου].

4. Iar dacă are să aducă dar de jertfă copt în cuptor, [atunci] darul Domnului [va fi] din făină curată, pâini nedospite frământate în ulei și turte nedospite unse cu ulei.

5. Iar dacă jertfa, darul tău, [va fi] din tigaie, [atunci] va fi făină curată frământată în ulei, azime [ἄζυμα].

6. Și vei zdrobi pe ele bucăți și vei turna asupra lor ulei [și] jertfa Domnului este.

7. Iar dacă jertfa, darul tău, [va fi] din vatră [ἀπὸ ἐσχάρας], [din] făină curată cu ulei va fi făcută.

8. Și va aduce jertfa Domnului, pe care are s-o facă din acestea, și o va aduce către preot și [acesta] s-a apropiat [se va apropia cu ea] către jertfelnic.

9. [Și] preotul va lua din jertfă pomenirea ei [ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς] și va pune preotul pe jertfelnic rodul [καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα], mirosul de bună mireasmă Domnului [ὀσμὴ εὐωδίας Κυρίῳ].

10. Iar ce a fost rămas din jertfă [ce va rămâne din jertfă va fi] al lui Aaron și al fiilor săi, [va fi] sfintele sfinților din roadele Domnului [ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωμάτων Κυρίου].

11. Toată jertfa, pe care aveți să o aduceți Domnului, nu o veți face dospită. Căci [din] tot aluatul și [din] toată mierea nu veți aduce din aceasta [acestea, pentru ca] să rodiți Domnului [πᾶσαν γὰρ ζύμην καὶ πᾶν μέλι οὐ προσοίσετε ἀπ᾽ αὐτοῦ καρπῶσαι Κυρίῳ].

12. [Ca] darul de pârgă vor fi aduse acestea Domnului [δῶρον ἀπαρχῆς προσοίσετε αὐτὰ Κυρίῳ], dar pe jertfelnic nu va fi suit, [și va fi] întru miros de bună mireasmă Domnului.

13. Și tot darul jertfei voastre [cu] sare va fi sărat [καὶ πᾶν δῶρον θυσίας ὑμῶν ἁλὶ ἁλισθήσεται]. [Și] nu vor înceta sarea făgăduinței Domnului din jertfele voastre [οὐ διαπαύσετε ἅλα διαθήκης Κυρίου ἀπὸ θυσιασμάτων ὑμῶν], [căci] în tot darul vostru veți aduce Domnului, Dumnezeului vostru, săruri [ἐπὶ παντὸς δώρου ὑμῶν προσοίσετε Κυρίῳ, τῷ Θεῷ ὑμῶν, ἅλας].

14. Iar dacă ai să aduci jertfa celor dintâi roade Domnului [ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογενημάτων τῷ Κυρίῳ], [vei aduce] spicele cele noi coapte, zdrobite Domnului [νέα πεφρυγμένα χίδρα, ἐρικτὰ τῷ Κυρίῳ], și [astfel] vei aduce jertfa celor dintâi roade.

15. Și vei turna asupra ei ulei și vei pune pe ea tămâie [și] jertfă este.

16. Și va aduce preotul pomenirea ei din spice, împreună cu ulei și toată tămâia ei, [și acesta] este rodul Domnului.

Leviticon, cap. 1, cf. LXX

1. Și Domnul l-a chemat pe Moisis și i-a grăit lui din cortul mărturiei, zicându-i:

2. „Grăiește fiilor lui Israil și vei zice către ei: «Omul dintre voi, dacă are să aducă daruri Domnului, [atunci] din dobitoace, din boi și din oi veți aduce darurile voastre.

3. Dacă arderea de tot [va fi] darul său, din boi [va aduce], [parte] bărbătească fără prihană va aduce către ușa cortului mărturiei [și astfel] îl va aduce pe el primit înaintea Domnului [προσοίσει αὐτὸ δεκτὸν ἐναντίον Κυρίου].

4. Și va pune mâna pe capul roadei[1] primită lui, [ca] să potolească despre el [ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ][2].

5. Și vor înjunghia vițelul înaintea Domnului și vor aduce fiii lui Aaron, preoții, sângele și vor vărsa sângele pe jertfelnic, împrejur, pe [cel] de la ușile cortului mărturiei.

6. Și [după ce] au jupuit arderea de tot, o vor împărți pe ea în părți.

7. Și vor pune fiii lui Aaron, preoții, foc pe jertfelnic și vor îngrămădi lemne pe foc.

8. Și vor îngrămădi fiii lui Aaron, preoții, părțile tăiate pe din două și capul și grăsimea pe lemnele cele de pe foc, pe cele fiind pe jertfelnic,

9. iar măruntaiele și picioarele le vor spăla [cu] apă și le vor pune preoții pe toate pe jertfelnic. [Căci] roada este, jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului [ὀσμὴ εὐωδίας τῷ Κυρίῳ].

10. Iar dacă din oi [are să fie] darul său Domnului și din miei și [din] iezi întru ardere de tot, [atunci] [parte] bărbătească fără prihană îl va aduce pe el și va pune mâna pe capul său

11. și îl vor înjunghia pe el de la coastele jertfelnicului către miazănoapte înaintea Domnului [ἐκ πλαγίων τοῦ θυσιαστηρίου πρὸς βορρᾶν ἔναντι Κυρίου] și vor vărsa fiii lui Aaron, preoții, sângele său pe jertfelnic împrejur.

12. Și îl vor împărți pe el în părți și capul și grăsimea și preoții le vor îngrămădi pe acestea pe lemnele cele de pe foc, pe cele de pe jertfelnic,

13. iar măruntaiele și picioarele le vor spăla [cu] apă și le va aduce preotul pe toate și le va pune pe jertfelnic. [Căci] roada este, jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului.

14. Iar dacă din păsări [este] roada [pe care] o s-o aducă dar Domnului și va aduce din turturele sau din porumbițe [ἀπὸ τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν περιστερῶν] darul său

15. și o va aduce preotul pe ea către jertfelnic și îi va tăia capul și o va pune preotul pe jertfelnic și îi va stoarce sângele către piciorul jertfelnicului.

16. Și va scoate gușa cu penele și o va arunca pe ea lângă jertfelnic, către răsărituri, la locul cenușii [εἰς τὸν τόπον τῆς σποδοῦ].

17. Și o va frânge pe ea de la aripi, dar nu o va împărți, și o va pune pe ea preotul pe jertfelnic, pe lemnele cele de pe foc. [Căci] roada este, jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului.


[1] Roada fiind dobitocul adus ca ardere de tot.

[2] Ca să potolească mânia lui Dumnezeu față de el.

Ieșirea, cap. 40, cf. LXX

1. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:

2. „În ziua cea dintâi a lunii celei dintâi, [la] lună nouă [νουμηνίᾳ], vei ridica cortul mărturiei.

3. Și vei pune chivotosul mărturiei și vei acoperi chivotosul [cu] catapetasma.

4. Și vei aduce masa și vei pune înainte punerea ei înainte și vei aduce sfeșnicul și vei pune luminile lui.

5. Și vei pune jertfelnicul cel de aur spre a se tămâia înaintea chivotosului și vei pune acoperământul catapetasmei pe ușa cortului mărturiei.

6. Iar jertfelnicul roadelor [τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων] îl vei pune lângă ușile cortului mărturiei.

7.

8. Și vei pune împrejurul cortului și toate cele ale sale le vei sfinți împrejur.

9. Și vei lua uleiul ungerii și vei unge cortul și toate cele din el. Și îl vei sfinți pe el și toate vasele sale și va fi [vor fi] sfinte.

10. Și vei unge jertfelnicul roadelor și toate vasele sale și vei sfinți jertfelnicul și jertfelnicul va fi sfântul sfintelor [καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τῶν ἁγίων].

11.

12. Și se va [vor] apropia Aaron și fiii săi către ușile cortului mărturiei și îi vei spăla pe ei [cu] apă [καὶ λούσεις αὐτοὺς ὕδατι].

13. Și îl vei îmbrăca pe Aaron [cu] veșmintele cele sfinte [καὶ ἐνδύσεις Ααρων τὰς στολὰς τὰς ἁγίας] și îl vei unge pe el și îl vei sfinți pe el și Îmi va preoți Mie [καὶ χρίσεις αὐτὸν καὶ ἁγιάσεις αὐτόν καὶ ἱερατεύσει Μοι].

14. Și pe fiii săi îi vei apropia și îi vei îmbrăca pe ei [cu] hitoane.

15. Și îi vei unge pe ei [în] ce chip l-ai uns pe tatăl lor și Îmi vor preoți Mie [καὶ ἀλείψεις αὐτούς ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν καὶ ἱερατεύσουσίν Μοι]. Și va fi astfel încât [le v]a fi lor ungerea preoției [χρῖσμα ἱερατείας] întru veac întru generațiile lor”.

16. Și a făcut Moisis toate câte i-a poruncit lui Domnul, așa a făcut.

17. Și a fost în luna cea dintâi, [în] al doilea an, ieșind ei din Egiptos, [la] lună nouă, [că] a fost ridicat cortul.

18. Și a pus Moisis cortul și a pus capetele și a băgat zăvoarele și a pus stâlpii.

19. Și a întins curțile cortului și a pus acoperământul cortului peste el, deasupra, precum i-a poruncit Domnul lui Moisis.

20. Și a luat mărturiile [τὰ μαρτύρια] [și] le-a pus întru chivotos și a pus drugii sub chivotos.

21. Și a băgat chivotosul întru cort și a pus acoperământul catapetasmei și a acoperit chivotosul mărturiei [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.

22. Și a pus masa întru cortul mărturiei, în partea cortului mărturiei cea către miazănoapte, afară de catapetasma cortului.

23. Și a pus înainte pâinile punerii înainte, pe ea, înaintea Domnului, [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.

24. Și a pus sfeșnicul întru cortul mărturiei, întru partea cortului cea către miazăzi.

25. Și a pus luminile lui înaintea Domnului, [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.

26. Și a pus jertfelnicul cel de aur în cortul mărturiei înaintea catapetasmei.

27. Și a tămâiat pe el tămâia cea amestecată, precum i-a poruncit Domnul lui Moisis.

28.

29. Iar jertfelnicul roadelor l-a pus lângă ușile cortului.

30.

31.

32.

33. Și a pus curtea împrejurul cortului și a jertfelnicului. Și a săvârșit Moisis toate lucrurile [καὶ συνετέλεσεν Μωυσῆς πάντα τὰ ἔργα].

34. Și a acoperit norul[1] cortul mărturiei [καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου] și slava Domnului a fost umplând cortul [καὶ δόξης Κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή].

35. Și nu a fost putând Moisis să intre întru cortul mărturiei [καὶ οὐκ ἠδυνάσθη Μωυσῆς εἰσελθεῖν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου], că[ci] îl umbrea pe el[2] norul [ὅτι ἐπεσκίαζεν ἐπ᾽ αὐτὴν ἡ νεφέλη] și slava Domnului a fost umplând cortul [καὶ δόξης Κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή][3].

36. Dar când s-a suit [se suia] norul de la cort [ἡνίκα δ᾽ ἂν ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς], s-au înjugat [se înjugau] din nou fiii lui Israil împreună cu bagajul lor [ἀνεζεύγνυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ σὺν τῇ ἀπαρτίᾳ αὐτῶν].

37. Iar dacă nu s-a suit [se suia] norul, nu s-au înjugat [nu se înjugau] din nou, până în ziua [în] care s-a suit [se suia] norul.

38. Căci norul era pe cort ziua [νεφέλη γὰρ ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας] și focul era pe el[4] noaptea [καὶ πῦρ ἦν ἐπ᾽ αὐτῆς νυκτὸς], înaintea a tot Israilul, în toate călătoriile lor.


[1] Slava lui Dumnezeu văzută extatic ca un nor dumnezeiesc.

[2] Se referă la Cortul mărturiei.

[3] Toată această vedere a slavei lui Dumnezeu a fost extatică, văzută în vedenie, și nu cu ochii fizici. Pentru că nicio vedenie nu se vede cu ochii trupului, ci doar cu cei ai sufletului.

[4] Pe Cortul mărturiei. Căci aceeași slavă a lui Dumnezeu se arăta în vedenie ziua ca nor, iar noaptea ca foc.

Ieșirea, cap. 39, cf. LXX

1. Tot aurul care a fost lucrat la lucruri, după tot lucrul celor sfinte, a fost [din] aurul cel [din] pârgă [ἐγένετο χρυσίου τοῦ τῆς ἀπαρχῆς]: 29 de talanți și 720 de sicli [σίκλοι] după siclosul[1] cel sfânt.

2. Iar prinosul argintului de la oamenii cei cercetați[2] ai adunării [παρὰ τῶν ἐπεσκεμμένων ἀνδρῶν τῆς συναγωγῆς][a fost] de 100 de talanți și 1775 de sicli.

3. O drahmă [pe] cap [de om], o jumătate de siclos, după siclosul cel sfânt. Tot cel care merge [Toți cei care au mers la] cercetare[3], de la 20 de ani și mai în sus, [au fost] la 603.550 [εἰς τὰς ἑξήκοντα μυριάδας καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα][de oameni].

4. Și a fost făcută[4] suta de talanți de argint la turnarea celor 100 de capete ale cortului și la capetele catapetasmei. O sută de capete la 100 de talanți, un talant [la] un cap.

5. Iar [din] cei 1775 de sicli au făcut cheutorile stâlpilor și a[u] poleit capetele lor și i-a[u] împodobit pe ei.

6. Și arama prinosului [a fost] de 70 de talanți și 1500 de sicli.

7. Și a făcut din ea treptele ușii cortului mărturiei

8. și treptele curții împrejur și treptele porții curții și țărușii cortului și țărușii curții împrejur

9. și adăugirea cea de aramă a jertfelnicului și toate vasele jertfelnicului și toate uneltele cortului mărturiei.

10. Și au făcut fiii lui Israil precum i-a poruncit Domnul lui Moisis, așa au făcut.

11. Iar [din] aurul cel rămas al prinosului au făcut vasele spre a liturghisi cu ele înaintea Domnului.

12. Și din cea rămasă a hiacintului și a purpurei și a stacojiului au făcut veșmintele cele de liturghisire ale lui Aaron, astfel încât [să poată] a liturghisi în ele în [cortul] cel sfânt.

13. Și au adus veșmintele către Moisis și cortul și vasele lui și treptele și zăvoarele lui și stâlpii

14. și chivotosul făgăduinței și drugii lui

15. și jertfelnicul și toate vasele sale și uleiul ungerii și tămâia cea amestecată

16. și sfeșnicul cel curat și luminile sale, lumini de ardere, și uleiul luminii

17. și masa punerii înainte și toate vasele ei și pâinile puse înainte

18. și veșmintele [cortului] celui sfânt, care sunt ale lui Aaron, și veșmintele fiilor săi întru preoție

19. și pânzele curții și stâlpii și catapetasma ușii cortului și cea a porții curții și toate vasele cortului și toate uneltele lui

20. și pieile cele tăbăcite [τὰς διφθέρας] ale berbecilor, înroșite, și acoperămintele cele de piele, cele de hiacint, și cele rămase ale acoperămintelor

21. și țărușii și toate uneltele cele între lucrurile cortului mărturiei,

22. câte a poruncit Domnul lui Moisis, așa au făcut fiii lui Israil toată gospodăria [πᾶσαν τὴν ἀποσκευήν].

23. Și a văzut Moisis toate lucrurile și erau făcute acestea [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis [καὶ ἦσαν πεποιηκότες αὐτὰ ὃν τρόπον συνέταξεν Κύριος τῷ Μωυσῇ], așa le-au făcut pe ele și i-a binecuvântat pe ei Moisis [καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Μωυσῆς].


[1] Transliterarea formei de N. σίκλος. În text e forma de Ac.

[2] Cu sensul de numărați.

[3] La numărarea poporului.

[4] Folosită.

Ieșirea, cap. 38, cf. LXX

1.  Și a făcut Veseleil chivotosul

2. și l-a poleit pe el [cu] aur curat pe dinăuntru și pe din afară.

3. Și i-a turnat lui 4 inele de aur: două pe-o parte și două pe a doua parte.

4. [Și] pe cele late [cu] drugi, astfel încât a-l ridica pe el cu ei.

5. Și a făcut locul ispășirii, de deasupra chivotosului, din aur

6. și pe cei doi heruvimi [din] cele de aur.

7. [Și era] un heruvim pe deasupra locului ispășirii [ca] unul și un heruvim pe deasupra locului ispășirii [ca] al doilea,

8. umbrind [cu] aripile lor asupra locului ispășirii [σκιάζοντα ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον].

9. Și a făcut masa cea pusă înainte din aur curat

10. și i-a turnat ei 4 inele, două pe-o parte și două pe a doua parte, pe cele late, astfel încât a o ridica [cu] drugii prin ele.

11. Iar drugii chivotosului și ai mesei i-a făcut și i-a poleit pe ei [cu] aur.

12. Și a făcut vasele mesei și blidele și cățuile și cupele și ceștile cu care va turna cu ele [din] cele de aur.

13. Și a făcut sfeșnicul care luminează de aur tare [ca] săgeata [χρυσῆν στερεὰν τὸν καυλόν]

14. și brațele din ambele părți ale lui.

15. Din brațe lui, vlăstarii ieșind 3 din acesta și 3 din celălalt, fiind deopotrivă unii cu alții.

16. Iar făcliile [τὰ λαμπάδια] lor, [care ies] din ei, care este [sunt] pe cele de deasupra, [sunt] ca migdalele și soclurile [τὰ ἐνθέμια] din ele, pentru ca să fie luminile din ele, și soclul cel de-al 7-lea de deasupra, al făcliei din vârf, iarăși [l-a făcut] tot de aur tare.

17. Și cele 7 lumini în el [erau din] cele de aur și cleștii [τὰς λαβίδας] lui [din] cele de aur și pâlniile [τὰς ἐπαρυστρίδας] lor [din] cele de aur.

18. Acesta a poleit cu argint stâlpii și a turnat stâlpului inele de aur și a poleit zăvoarele [cu] aur și a poleit stâlpii catapetasmei [cu] aur și a făcut cheutori [din] cele de aur.

19. Acesta a făcut și inelele cortului [din] cele de aur și inelele curții și inelele spre a fi întins acoperământul de deasupra [din] cele de aramă.

20. Acesta a turnat capetele cele de argint ale cortului și capetele cele de aramă ale ușii cortului și ale porții curții și cheutori a făcut stâlpilor [din] cele de argint [și] pe stâlpi acesta i-a poleit pe ei cu argint.

21. Acesta a făcut și țărușii [τοὺς πασσάλους] cortului și țărușii curții [din] cele de aramă.

22. Acesta a făcut jertfelnicul de aramă din bucăți de lemn [acoperite] cu cele [din] aramă, care erau ale oamenilor celor care au copleșit după [aceea] adunarea lui Core [ἃ ἦσαν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορε συναγωγῆς].

23. Acesta a făcut toate vasele jertfelnicului și lemnul său și piciorul și castroanele și cârligele de carne [din] cele de aramă.

24. Acesta a făcut jertfelnicului adăugire, lucru [ca o] plasă, [în] cele de jos ale lemnului, de la el până la jumătatea sa, și i-a pus lui 4 inele, de la cele patru părți ale adăugirii jertfelnicul, [din] cele de aramă, [cu] zăvoare pe cele late, astfel încât a fi ridicat jertfelnicul cu ele.

25. Acesta a făcut uleiul cel sfânt al ungerii și amestecul tămâii, lucrul cel curat al celui care pregătește miruri.

26. Acesta a făcut spălătoarea de aramă și piciorul ei de aramă de la oglinzile celor care au postit [ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν], care au postit către ușile cortului mărturiei [αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου], în care zi a făcut-o pe ea.

27. Și a făcut spălătoare pentru ca să se spele din ea Moisis și Aaron și fiii săi [pe] mâinile lor și pe picioare, intrând ei în cortul mărturiei, sau când or să se apropie către jertfelnic [pentru] a liturghisi. [Și] se spălau din ea, precum i-a poruncit Domnul lui Moisis.

1 2 3 120