Ieșirea, cap. 40, cf. LXX
1. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:
2. „În ziua cea dintâi a lunii celei dintâi, [la] lună nouă [νουμηνίᾳ], vei ridica cortul mărturiei.
3. Și vei pune chivotosul mărturiei și vei acoperi chivotosul [cu] catapetasma.
4. Și vei aduce masa și vei pune înainte punerea ei înainte și vei aduce sfeșnicul și vei pune luminile lui.
5. Și vei pune jertfelnicul cel de aur spre a se tămâia înaintea chivotosului și vei pune acoperământul catapetasmei pe ușa cortului mărturiei.
6. Iar jertfelnicul roadelor [τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων] îl vei pune lângă ușile cortului mărturiei.
7.
8. Și vei pune împrejurul cortului și toate cele ale sale le vei sfinți împrejur.
9. Și vei lua uleiul ungerii și vei unge cortul și toate cele din el. Și îl vei sfinți pe el și toate vasele sale și va fi [vor fi] sfinte.
10. Și vei unge jertfelnicul roadelor și toate vasele sale și vei sfinți jertfelnicul și jertfelnicul va fi sfântul sfintelor [καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τῶν ἁγίων].
11.
12. Și se va [vor] apropia Aaron și fiii săi către ușile cortului mărturiei și îi vei spăla pe ei [cu] apă [καὶ λούσεις αὐτοὺς ὕδατι].
13. Și îl vei îmbrăca pe Aaron [cu] veșmintele cele sfinte [καὶ ἐνδύσεις Ααρων τὰς στολὰς τὰς ἁγίας] și îl vei unge pe el și îl vei sfinți pe el și Îmi va preoți Mie [καὶ χρίσεις αὐτὸν καὶ ἁγιάσεις αὐτόν καὶ ἱερατεύσει Μοι].
14. Și pe fiii săi îi vei apropia și îi vei îmbrăca pe ei [cu] hitoane.
15. Și îi vei unge pe ei [în] ce chip l-ai uns pe tatăl lor și Îmi vor preoți Mie [καὶ ἀλείψεις αὐτούς ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν καὶ ἱερατεύσουσίν Μοι]. Și va fi astfel încât [le v]a fi lor ungerea preoției [χρῖσμα ἱερατείας] întru veac întru generațiile lor”.
16. Și a făcut Moisis toate câte i-a poruncit lui Domnul, așa a făcut.
17. Și a fost în luna cea dintâi, [în] al doilea an, ieșind ei din Egiptos, [la] lună nouă, [că] a fost ridicat cortul.
18. Și a pus Moisis cortul și a pus capetele și a băgat zăvoarele și a pus stâlpii.
19. Și a întins curțile cortului și a pus acoperământul cortului peste el, deasupra, precum i-a poruncit Domnul lui Moisis.
20. Și a luat mărturiile [τὰ μαρτύρια] [și] le-a pus întru chivotos și a pus drugii sub chivotos.
21. Și a băgat chivotosul întru cort și a pus acoperământul catapetasmei și a acoperit chivotosul mărturiei [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.
22. Și a pus masa întru cortul mărturiei, în partea cortului mărturiei cea către miazănoapte, afară de catapetasma cortului.
23. Și a pus înainte pâinile punerii înainte, pe ea, înaintea Domnului, [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.
24. Și a pus sfeșnicul întru cortul mărturiei, întru partea cortului cea către miazăzi.
25. Și a pus luminile lui înaintea Domnului, [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.
26. Și a pus jertfelnicul cel de aur în cortul mărturiei înaintea catapetasmei.
27. Și a tămâiat pe el tămâia cea amestecată, precum i-a poruncit Domnul lui Moisis.
28.
29. Iar jertfelnicul roadelor l-a pus lângă ușile cortului.
30.
31.
32.
33. Și a pus curtea împrejurul cortului și a jertfelnicului. Și a săvârșit Moisis toate lucrurile [καὶ συνετέλεσεν Μωυσῆς πάντα τὰ ἔργα].
34. Și a acoperit norul[1] cortul mărturiei [καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου] și slava Domnului a fost umplând cortul [καὶ δόξης Κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή].
35. Și nu a fost putând Moisis să intre întru cortul mărturiei [καὶ οὐκ ἠδυνάσθη Μωυσῆς εἰσελθεῖν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου], că[ci] îl umbrea pe el[2] norul [ὅτι ἐπεσκίαζεν ἐπ᾽ αὐτὴν ἡ νεφέλη] și slava Domnului a fost umplând cortul [καὶ δόξης Κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή][3].
36. Dar când s-a suit [se suia] norul de la cort [ἡνίκα δ᾽ ἂν ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς], s-au înjugat [se înjugau] din nou fiii lui Israil împreună cu bagajul lor [ἀνεζεύγνυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ σὺν τῇ ἀπαρτίᾳ αὐτῶν].
37. Iar dacă nu s-a suit [se suia] norul, nu s-au înjugat [nu se înjugau] din nou, până în ziua [în] care s-a suit [se suia] norul.
38. Căci norul era pe cort ziua [νεφέλη γὰρ ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας] și focul era pe el[4] noaptea [καὶ πῦρ ἦν ἐπ᾽ αὐτῆς νυκτὸς], înaintea a tot Israilul, în toate călătoriile lor.
[1] Slava lui Dumnezeu văzută extatic ca un nor dumnezeiesc.
[2] Se referă la Cortul mărturiei.
[3] Toată această vedere a slavei lui Dumnezeu a fost extatică, văzută în vedenie, și nu cu ochii fizici. Pentru că nicio vedenie nu se vede cu ochii trupului, ci doar cu cei ai sufletului.
[4] Pe Cortul mărturiei. Căci aceeași slavă a lui Dumnezeu se arăta în vedenie ziua ca nor, iar noaptea ca foc.