Leviticon, cap. 3, cf. LXX

1. Iar dacă jertfa de mântuire [este] darul său [adus] Domnului, dacă are să-l aducă pe el dintre boi, dacă [va fi parte] bărbătească [sau] dacă [va fi parte] femeiască, fără prihană se va aduce el înaintea Domnului [ἄμωμον προσάξει αὐτὸ ἐναντίον Κυρίου].

2. Și își va pune mâinile pe capul darului [său] și îl va înjunghia pe el lângă ușile cortului mărturiei [παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου] și îi vor turna fiii lui Aaron, preoții, sângele pe jertfelnicul arderilor de tot împrejur.

3. Și vor aduce din jertfa mântuirii, [ca] rod [adus] Domnului, grăsimea care acoperă pântecele și toată grăsimea [care este] pe pântece.

4. Și cei doi rinichi și grăsimea de pe ei [și] de pe coapse și lobul cel de pe ficat [καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος], împreună cu rinichii se va lua [se vor lua]

5. și le vor aduce pe ele fiii lui Aaron, preoții, pe jertfelnic, pe[ste] arderile de tot, pe[ste] lemnele [care] sunt pe foc, pe jertfelnic, [ca] rod de miros de bună mireasmă Domnului [κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας Κυρίῳ].

6. Iar dacă din oi [va fi] darul său, jertfa de mântuire [adusă] Domnului, [de parte] bărbătească sau [de parte] femeiască, fără prihană se va aduce acesta.

7. Dacă miel are să aducă [ca] dar al său, îl va aduce pe el înaintea Domnului.

8. Și își va pune mâinile pe capul darului său și îl va înjunghia pe el lângă ușile cortului mărturiei și vor turna fiii lui Aaron, preoții, sângele pe jertfelnic împrejur.

9. Și va aduce din jertfa mântuirii rodul lui Dumnezeu: grăsimea și mijlocul fără de prihană, împreună cu mușchii șoldurilor se va lua [se vor lua] din el și grăsimea pântecelui

10. și amândoi rinichii și grăsimea de pe ei [și] de pe coapse și lobul cel de pe ficat, împreună cu rinichii s-a luat [se vor lua]

11. și îl va aduce preotul pe jertfelnic miros de bună mireasmă, rodul Domnului.

12. Iar dacă din capre [va fi] darul său și îl va aduce înaintea Domnului,

13. și își va pune mâinile pe capul ei și o va înjunghia pe ea înaintea Domnului, lângă ușile cortului mărturiei, și vor turna fiii lui Aaron, preoții, sângele pe jertfelnic împrejur,

14. și [atunci] va aduce din ea rodul Domnului: grăsimea care acoperă pântecele și toată grăsimea [care este] pe pântece.

15. Și amândoi rinichii și toată grăsimea [care este] pe ei [și] pe coapse și lobul ficatului, împreună cu rinichii, se va lua [se vor lua]

16. și va aduce preotul pe jertfelnic rod de miros de bună mireasmă Domnului toată grăsimea Domnului [πᾶν τὸ στέαρ τῷ Κυρίῳ].

17. Legiuire întru veac, întru generațiile voastre, în toată sălășluirea voastră: toată grăsimea și tot sângele nu le veți mânca [πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε]»!”.

Leviticon, cap. 2, cf. LXX

1. Iar dacă sufletul [ψυχὴ] are să aducă dar de jertfă Domnului [δῶρον θυσίαν τῷ Κυρίῳ], făină curată va fi darul său și va turna asupra ei ulei și va pune pe ea tămâie [și] jertfă este.

2. Și o va aduce către fiii lui Aaron, preoții, și luând din ea mâna plină, din făina curată cu ulei, și toată tămâia ei, și va pune preotul pomenirea ei pe jertfelnic, [fiind] jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului.

3. Și [lucrul] care rămâne din jertfă [va fi] al lui Aaron și al fiilor săi, [fiind] sfântul sfinților din jertfele Domnului [ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν Κυρίου].

4. Iar dacă are să aducă dar de jertfă copt în cuptor, [atunci] darul Domnului [va fi] din făină curată, pâini nedospite frământate în ulei și turte nedospite unse cu ulei.

5. Iar dacă jertfa, darul tău, [va fi] din tigaie, [atunci] va fi făină curată frământată în ulei, azime [ἄζυμα].

6. Și vei zdrobi pe ele bucăți și vei turna asupra lor ulei [și] jertfa Domnului este.

7. Iar dacă jertfa, darul tău, [va fi] din vatră [ἀπὸ ἐσχάρας], [din] făină curată cu ulei va fi făcută.

8. Și va aduce jertfa Domnului, pe care are s-o facă din acestea, și o va aduce către preot și [acesta] s-a apropiat [se va apropia cu ea] către jertfelnic.

9. [Și] preotul va lua din jertfă pomenirea ei [ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς] și va pune preotul pe jertfelnic rodul [καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα], mirosul de bună mireasmă Domnului [ὀσμὴ εὐωδίας Κυρίῳ].

10. Iar ce a fost rămas din jertfă [ce va rămâne din jertfă va fi] al lui Aaron și al fiilor săi, [va fi] sfintele sfinților din roadele Domnului [ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωμάτων Κυρίου].

11. Toată jertfa, pe care aveți să o aduceți Domnului, nu o veți face dospită. Căci [din] tot aluatul și [din] toată mierea nu veți aduce din aceasta [acestea, pentru ca] să rodiți Domnului [πᾶσαν γὰρ ζύμην καὶ πᾶν μέλι οὐ προσοίσετε ἀπ᾽ αὐτοῦ καρπῶσαι Κυρίῳ].

12. [Ca] darul de pârgă vor fi aduse acestea Domnului [δῶρον ἀπαρχῆς προσοίσετε αὐτὰ Κυρίῳ], dar pe jertfelnic nu va fi suit, [și va fi] întru miros de bună mireasmă Domnului.

13. Și tot darul jertfei voastre [cu] sare va fi sărat [καὶ πᾶν δῶρον θυσίας ὑμῶν ἁλὶ ἁλισθήσεται]. [Și] nu vor înceta sarea făgăduinței Domnului din jertfele voastre [οὐ διαπαύσετε ἅλα διαθήκης Κυρίου ἀπὸ θυσιασμάτων ὑμῶν], [căci] în tot darul vostru veți aduce Domnului, Dumnezeului vostru, săruri [ἐπὶ παντὸς δώρου ὑμῶν προσοίσετε Κυρίῳ, τῷ Θεῷ ὑμῶν, ἅλας].

14. Iar dacă ai să aduci jertfa celor dintâi roade Domnului [ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογενημάτων τῷ Κυρίῳ], [vei aduce] spicele cele noi coapte, zdrobite Domnului [νέα πεφρυγμένα χίδρα, ἐρικτὰ τῷ Κυρίῳ], și [astfel] vei aduce jertfa celor dintâi roade.

15. Și vei turna asupra ei ulei și vei pune pe ea tămâie [și] jertfă este.

16. Și va aduce preotul pomenirea ei din spice, împreună cu ulei și toată tămâia ei, [și acesta] este rodul Domnului.

Leviticon, cap. 1, cf. LXX

1. Și Domnul l-a chemat pe Moisis și i-a grăit lui din cortul mărturiei, zicându-i:

2. „Grăiește fiilor lui Israil și vei zice către ei: «Omul dintre voi, dacă are să aducă daruri Domnului, [atunci] din dobitoace, din boi și din oi veți aduce darurile voastre.

3. Dacă arderea de tot [va fi] darul său, din boi [va aduce], [parte] bărbătească fără prihană va aduce către ușa cortului mărturiei [și astfel] îl va aduce pe el primit înaintea Domnului [προσοίσει αὐτὸ δεκτὸν ἐναντίον Κυρίου].

4. Și va pune mâna pe capul roadei[1] primită lui, [ca] să potolească despre el [ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ][2].

5. Și vor înjunghia vițelul înaintea Domnului și vor aduce fiii lui Aaron, preoții, sângele și vor vărsa sângele pe jertfelnic, împrejur, pe [cel] de la ușile cortului mărturiei.

6. Și [după ce] au jupuit arderea de tot, o vor împărți pe ea în părți.

7. Și vor pune fiii lui Aaron, preoții, foc pe jertfelnic și vor îngrămădi lemne pe foc.

8. Și vor îngrămădi fiii lui Aaron, preoții, părțile tăiate pe din două și capul și grăsimea pe lemnele cele de pe foc, pe cele fiind pe jertfelnic,

9. iar măruntaiele și picioarele le vor spăla [cu] apă și le vor pune preoții pe toate pe jertfelnic. [Căci] roada este, jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului [ὀσμὴ εὐωδίας τῷ Κυρίῳ].

10. Iar dacă din oi [are să fie] darul său Domnului și din miei și [din] iezi întru ardere de tot, [atunci] [parte] bărbătească fără prihană îl va aduce pe el și va pune mâna pe capul său

11. și îl vor înjunghia pe el de la coastele jertfelnicului către miazănoapte înaintea Domnului [ἐκ πλαγίων τοῦ θυσιαστηρίου πρὸς βορρᾶν ἔναντι Κυρίου] și vor vărsa fiii lui Aaron, preoții, sângele său pe jertfelnic împrejur.

12. Și îl vor împărți pe el în părți și capul și grăsimea și preoții le vor îngrămădi pe acestea pe lemnele cele de pe foc, pe cele de pe jertfelnic,

13. iar măruntaiele și picioarele le vor spăla [cu] apă și le va aduce preotul pe toate și le va pune pe jertfelnic. [Căci] roada este, jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului.

14. Iar dacă din păsări [este] roada [pe care] o s-o aducă dar Domnului și va aduce din turturele sau din porumbițe [ἀπὸ τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν περιστερῶν] darul său

15. și o va aduce preotul pe ea către jertfelnic și îi va tăia capul și o va pune preotul pe jertfelnic și îi va stoarce sângele către piciorul jertfelnicului.

16. Și va scoate gușa cu penele și o va arunca pe ea lângă jertfelnic, către răsărituri, la locul cenușii [εἰς τὸν τόπον τῆς σποδοῦ].

17. Și o va frânge pe ea de la aripi, dar nu o va împărți, și o va pune pe ea preotul pe jertfelnic, pe lemnele cele de pe foc. [Căci] roada este, jertfa, mirosul de bună mireasmă Domnului.


[1] Roada fiind dobitocul adus ca ardere de tot.

[2] Ca să potolească mânia lui Dumnezeu față de el.

Ieșirea, cap. 40, cf. LXX

1. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:

2. „În ziua cea dintâi a lunii celei dintâi, [la] lună nouă [νουμηνίᾳ], vei ridica cortul mărturiei.

3. Și vei pune chivotosul mărturiei și vei acoperi chivotosul [cu] catapetasma.

4. Și vei aduce masa și vei pune înainte punerea ei înainte și vei aduce sfeșnicul și vei pune luminile lui.

5. Și vei pune jertfelnicul cel de aur spre a se tămâia înaintea chivotosului și vei pune acoperământul catapetasmei pe ușa cortului mărturiei.

6. Iar jertfelnicul roadelor [τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων] îl vei pune lângă ușile cortului mărturiei.

7.

8. Și vei pune împrejurul cortului și toate cele ale sale le vei sfinți împrejur.

9. Și vei lua uleiul ungerii și vei unge cortul și toate cele din el. Și îl vei sfinți pe el și toate vasele sale și va fi [vor fi] sfinte.

10. Și vei unge jertfelnicul roadelor și toate vasele sale și vei sfinți jertfelnicul și jertfelnicul va fi sfântul sfintelor [καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τῶν ἁγίων].

11.

12. Și se va [vor] apropia Aaron și fiii săi către ușile cortului mărturiei și îi vei spăla pe ei [cu] apă [καὶ λούσεις αὐτοὺς ὕδατι].

13. Și îl vei îmbrăca pe Aaron [cu] veșmintele cele sfinte [καὶ ἐνδύσεις Ααρων τὰς στολὰς τὰς ἁγίας] și îl vei unge pe el și îl vei sfinți pe el și Îmi va preoți Mie [καὶ χρίσεις αὐτὸν καὶ ἁγιάσεις αὐτόν καὶ ἱερατεύσει Μοι].

14. Și pe fiii săi îi vei apropia și îi vei îmbrăca pe ei [cu] hitoane.

15. Și îi vei unge pe ei [în] ce chip l-ai uns pe tatăl lor și Îmi vor preoți Mie [καὶ ἀλείψεις αὐτούς ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν καὶ ἱερατεύσουσίν Μοι]. Și va fi astfel încât [le v]a fi lor ungerea preoției [χρῖσμα ἱερατείας] întru veac întru generațiile lor”.

16. Și a făcut Moisis toate câte i-a poruncit lui Domnul, așa a făcut.

17. Și a fost în luna cea dintâi, [în] al doilea an, ieșind ei din Egiptos, [la] lună nouă, [că] a fost ridicat cortul.

18. Și a pus Moisis cortul și a pus capetele și a băgat zăvoarele și a pus stâlpii.

19. Și a întins curțile cortului și a pus acoperământul cortului peste el, deasupra, precum i-a poruncit Domnul lui Moisis.

20. Și a luat mărturiile [τὰ μαρτύρια] [și] le-a pus întru chivotos și a pus drugii sub chivotos.

21. Și a băgat chivotosul întru cort și a pus acoperământul catapetasmei și a acoperit chivotosul mărturiei [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.

22. Și a pus masa întru cortul mărturiei, în partea cortului mărturiei cea către miazănoapte, afară de catapetasma cortului.

23. Și a pus înainte pâinile punerii înainte, pe ea, înaintea Domnului, [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.

24. Și a pus sfeșnicul întru cortul mărturiei, întru partea cortului cea către miazăzi.

25. Și a pus luminile lui înaintea Domnului, [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis.

26. Și a pus jertfelnicul cel de aur în cortul mărturiei înaintea catapetasmei.

27. Și a tămâiat pe el tămâia cea amestecată, precum i-a poruncit Domnul lui Moisis.

28.

29. Iar jertfelnicul roadelor l-a pus lângă ușile cortului.

30.

31.

32.

33. Și a pus curtea împrejurul cortului și a jertfelnicului. Și a săvârșit Moisis toate lucrurile [καὶ συνετέλεσεν Μωυσῆς πάντα τὰ ἔργα].

34. Și a acoperit norul[1] cortul mărturiei [καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου] și slava Domnului a fost umplând cortul [καὶ δόξης Κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή].

35. Și nu a fost putând Moisis să intre întru cortul mărturiei [καὶ οὐκ ἠδυνάσθη Μωυσῆς εἰσελθεῖν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου], că[ci] îl umbrea pe el[2] norul [ὅτι ἐπεσκίαζεν ἐπ᾽ αὐτὴν ἡ νεφέλη] și slava Domnului a fost umplând cortul [καὶ δόξης Κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή][3].

36. Dar când s-a suit [se suia] norul de la cort [ἡνίκα δ᾽ ἂν ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς], s-au înjugat [se înjugau] din nou fiii lui Israil împreună cu bagajul lor [ἀνεζεύγνυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ σὺν τῇ ἀπαρτίᾳ αὐτῶν].

37. Iar dacă nu s-a suit [se suia] norul, nu s-au înjugat [nu se înjugau] din nou, până în ziua [în] care s-a suit [se suia] norul.

38. Căci norul era pe cort ziua [νεφέλη γὰρ ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας] și focul era pe el[4] noaptea [καὶ πῦρ ἦν ἐπ᾽ αὐτῆς νυκτὸς], înaintea a tot Israilul, în toate călătoriile lor.


[1] Slava lui Dumnezeu văzută extatic ca un nor dumnezeiesc.

[2] Se referă la Cortul mărturiei.

[3] Toată această vedere a slavei lui Dumnezeu a fost extatică, văzută în vedenie, și nu cu ochii fizici. Pentru că nicio vedenie nu se vede cu ochii trupului, ci doar cu cei ai sufletului.

[4] Pe Cortul mărturiei. Căci aceeași slavă a lui Dumnezeu se arăta în vedenie ziua ca nor, iar noaptea ca foc.

Ieșirea, cap. 39, cf. LXX

1. Tot aurul care a fost lucrat la lucruri, după tot lucrul celor sfinte, a fost [din] aurul cel [din] pârgă [ἐγένετο χρυσίου τοῦ τῆς ἀπαρχῆς]: 29 de talanți și 720 de sicli [σίκλοι] după siclosul[1] cel sfânt.

2. Iar prinosul argintului de la oamenii cei cercetați[2] ai adunării [παρὰ τῶν ἐπεσκεμμένων ἀνδρῶν τῆς συναγωγῆς][a fost] de 100 de talanți și 1775 de sicli.

3. O drahmă [pe] cap [de om], o jumătate de siclos, după siclosul cel sfânt. Tot cel care merge [Toți cei care au mers la] cercetare[3], de la 20 de ani și mai în sus, [au fost] la 603.550 [εἰς τὰς ἑξήκοντα μυριάδας καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα][de oameni].

4. Și a fost făcută[4] suta de talanți de argint la turnarea celor 100 de capete ale cortului și la capetele catapetasmei. O sută de capete la 100 de talanți, un talant [la] un cap.

5. Iar [din] cei 1775 de sicli au făcut cheutorile stâlpilor și a[u] poleit capetele lor și i-a[u] împodobit pe ei.

6. Și arama prinosului [a fost] de 70 de talanți și 1500 de sicli.

7. Și a făcut din ea treptele ușii cortului mărturiei

8. și treptele curții împrejur și treptele porții curții și țărușii cortului și țărușii curții împrejur

9. și adăugirea cea de aramă a jertfelnicului și toate vasele jertfelnicului și toate uneltele cortului mărturiei.

10. Și au făcut fiii lui Israil precum i-a poruncit Domnul lui Moisis, așa au făcut.

11. Iar [din] aurul cel rămas al prinosului au făcut vasele spre a liturghisi cu ele înaintea Domnului.

12. Și din cea rămasă a hiacintului și a purpurei și a stacojiului au făcut veșmintele cele de liturghisire ale lui Aaron, astfel încât [să poată] a liturghisi în ele în [cortul] cel sfânt.

13. Și au adus veșmintele către Moisis și cortul și vasele lui și treptele și zăvoarele lui și stâlpii

14. și chivotosul făgăduinței și drugii lui

15. și jertfelnicul și toate vasele sale și uleiul ungerii și tămâia cea amestecată

16. și sfeșnicul cel curat și luminile sale, lumini de ardere, și uleiul luminii

17. și masa punerii înainte și toate vasele ei și pâinile puse înainte

18. și veșmintele [cortului] celui sfânt, care sunt ale lui Aaron, și veșmintele fiilor săi întru preoție

19. și pânzele curții și stâlpii și catapetasma ușii cortului și cea a porții curții și toate vasele cortului și toate uneltele lui

20. și pieile cele tăbăcite [τὰς διφθέρας] ale berbecilor, înroșite, și acoperămintele cele de piele, cele de hiacint, și cele rămase ale acoperămintelor

21. și țărușii și toate uneltele cele între lucrurile cortului mărturiei,

22. câte a poruncit Domnul lui Moisis, așa au făcut fiii lui Israil toată gospodăria [πᾶσαν τὴν ἀποσκευήν].

23. Și a văzut Moisis toate lucrurile și erau făcute acestea [în] ce chip i-a poruncit Domnul lui Moisis [καὶ ἦσαν πεποιηκότες αὐτὰ ὃν τρόπον συνέταξεν Κύριος τῷ Μωυσῇ], așa le-au făcut pe ele și i-a binecuvântat pe ei Moisis [καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Μωυσῆς].


[1] Transliterarea formei de N. σίκλος. În text e forma de Ac.

[2] Cu sensul de numărați.

[3] La numărarea poporului.

[4] Folosită.

1 2 3 120