Epistola I către Corintiini, cap. 6, cf. BYZ

1. Îndrăznește cineva [dintre] voi, având lucru împotriva altuia, a fi judecat înaintea celor nedrepți și nu înaintea celor Sfinți?

2. Nu ați cunoscut că Sfinții vor judeca lumea [Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ Ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν]? Și dacă în[tru] voi este judecată lumea [Καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος], nevrednici sunteți de judecățile cele mai mici?

3. Nu ați cunoscut că îi vom judeca pe îngeri [Οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν]? Cu cât mai mult pe cele ale vieții?

4. Așadar, [pentru] cele ale vieții, dacă [este] să aveți judecăți, pe cei disprețuiți din Biserică, pe aceia îi așezați[1].

5. Spre rușinea voastră zic. Astfel, nu este înțelept în[tre] voi niciunul, care va putea să judece în mijlocul fratelui său,

6. ci [căci] frate cu frate este judecat, dar aceasta la cei necredincioși?

7. Așadar, acum toată înfrângerea [ἥττημα][întru] voi este, că[ci] judecăți aveți cu voi[2]. Pentru ce nu [voiți] mai degrabă să fiți nedreptățiți [Διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε]? Pentru ce nu [voiți] mai degrabă să fiți jefuiți [Διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε]?

8. Ci voi nedreptățiți și jefuiți, și acestea pe frați.

9. Sau nu ați cunoscut că nedrepții nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu [Ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι Βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν]? Nu fiți amăgiți! Nici curvarii, nici închinătorii la idoli, nici adulterii, nici efeminații [μαλακοί[3]], nici homosexualii [ἀρσενοκοῖται],

10. nici avarii, nici hoții, nici bețivii, nici bârfitorii [λοίδοροι], nici răpitorii [nu] vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.

11. Și unii [ca] aceștia erați. Dar v-ați spălat, dar ați fost sfințiți, dar ați fost îndreptați în numele Domnului Iisus și în Duhul Dumnezeului nostru.

12. Toate îmi sunt îngăduite, dar nu toate îmi sunt de folos. Toate îmi sunt îngăduite [πάντα μοι ἔξεστιν], dar eu nu voi fi stăpânit de ceva [ἀλλ᾽ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος].

13. Mâncărurile [sunt] ale pântecelui și pântecele [este] al mâncărurilor. Dar Dumnezeu și pe acesta și pe acestea le va nimici. Dar trupul nu [este] al curviei [Τὸ δὲ σῶμα οὐ τῇ πορνείᾳ], ci al Domnului [ἀλλὰ τῷ Κυρίῳ], și Domnul [este] al trupului [καὶ ὁ Κύριος τῷ σώματι].

14. Dar Dumnezeu și pe Domnul L-a înviat și pe noi ne va învia prin puterea Sa.

15. Nu ați cunoscut că trupurile voastre este [sunt] mădularele lui Hristos [Οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν]? Așadar [οὖν], am luat mădularele lui Hristos [ca] să le fac mădularele curvei [ἄρας τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη]? Să nu fie [Μὴ γένοιτο]!

16. Nu ați cunoscut că cel care este alipit curvei un trup este [Οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν][4][cu ea]? „Căci vor fi”, zice, „cei doi într-un trup”.

17. Dar cel care este alipit Domnului un duh este [Ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν][cu El].

18. Fugiți de curvie [Φεύγετε τὴν πορνείαν]! Tot păcatul pe care are să-l facă omul afară din trup este [Πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν], dar cel care curvește, întru trupul său păcătuiește [ὁ δὲ πορνεύων, εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει].

19. Sau nu ați cunoscut că trupul vostru este templul Sfântului Duh [Ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς Ἁγίου Πνεύματός ἐστιν], al Celui din voi [τοῦ ἐν ὑμῖν], pe Care Îl aveți de la Dumnezeu [Οὗ ἔχετε ἀπὸ Θεοῦ]? Și nu sunteți ai voștri,

20. căci ați fost cumpărați de preț [ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς][cu preț]. De aceea [δὴ], slăviți-L pe Dumnezeu în trupul vostru și în duhul vostru [δοξάσατε τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν καὶ ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν], care este [sunt] ale lui Dumnezeu [ἅτινά ἐστιν τοῦ Θεοῦ]!


[1] Ca să le judece.

[2] E o mare înfrângere duhovnicească a voastră pentru că vă judecați pentru lucruri trecătoare. Pentru că voi ar trebui să aveți griji sfinte și nu pământești.

[3] Cf. Gingrich Greek Lexicon 4082, apud BW 10, μαλακός de la I Cor. 6, 9 înseamnă „the passive partner in a same-sex relationship [partenerul pasiv într-o relație de același sex]”, un homosexual pasiv.

[4] Este un trup cu ea, pentru că s-a unit trupește cu ea.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *