Ieșirea, cap. 31, cf. LXX

1. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:

2. „Iată, am chemat [un om] pe nume Veseleil [Βεσελεηλ] al lui Urias [Οὐρίας[1]], [fiul] lui Or [Ωρ], [din] seminția lui Iudas!

3. Și l-am umplut pe el de Duhul Cel Dumnezeiesc al înțelepciunii [καὶ ἐνέπλησα αὐτὸν Πνεῦμα Θεῖον σοφίας] și al înțelegerii și al cunoașterii [καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης], în tot lucrul

4. a cugeta [ἐν παντὶ ἔργῳ διανοεῖσθαι] și să fie arhitect [καὶ ἀρχιτεκτονῆσαι][pentru] a lucra aurul și argintul și arama și hiacintul și purpura și stacojiul cel tors și inul răsucit

5. și sculpturile în piatră și întru lucruri [și] pe cele ale lemnelor dulgheriei a le lucra după toate lucrurile [lor].

6. Și Eu i l-am dat lui și pe Eliav [Ελιαβ] al lui Ahisamah [Αχισαμαχ], din seminția lui Dan [Δάν], și la tot cel înțelept [cu] inima i-am dat înțelegere [καὶ παντὶ συνετῷ καρδίᾳ δέδωκα σύνεσιν] și vor face toate câte ți-am poruncit ție:

7. cortul mărturiei și chivotosul fărăguinței și locul ispășirii cel de pe el și rânduiala cortului [τὴν διασκευὴν τῆς σκηνῆς]

8. și jertfelnicele și masa și toate vasele ei și sfeșnicul cel curat și toate vasele sale

9. și spălătoarea și piciorul ei

10. și veșmintele cele de slujire ale lui Aaron și veșmintele fiilor săi [pentru] a-Mi preoți Mie

11. și uleiul ungerii și tămâia cea amestecată a Sfântului le vor face, după toate câte Eu ți-am poruncit ție”.

12. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:

13. „Și tu poruncește fiilor lui Israil, zicându-le: «Vedeți și sabaturile Mele le veți păzi! Semn este lângă Mine și în voi întru generațiile voastre, pentru ca să cunoașteți că Eu [sunt] Domnul, Cel care vă sfințesc pe voi [ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς].

14. Și veți păzi sabaturile, că sfânt este acesta Domnului [și] vouă. Cel care îl pângărește pe acesta [cu] moarte va fi omorât. Tot [cel] care va face în acesta lucru, va fi nimicit sufletul aceluia din mijlocul poporului său.

15. Șase zile vei face lucrurile, dar [în] ziua a șaptea – sabaturile [σάββατα], odihna Domnului cea sfântă [ἀνάπαυσις ἁγία τῷ Κυρίῳ] – tot [cel] care va face lucru [în] ziua a șaptea [cu] moarte va fi omorât.

16. Și vor păzi fiii lui Israil sabaturile, [pentru] a le face pe ele întru generațiile lor. Făgăduință veșnică

17. în[tre] Mine și fiii lui Israil, semn veșnic este. Că în șase zile a făcut Domnul cerul și pământul și [în] a șaptea zi a încetat și S-a odihnit»!”.

18. Și i-a dat lui Moisis, când a încetat grăindu-i lui în muntele Sina, cele două table ale mărturiei [τὰς δύο πλάκας τοῦ μαρτυρίου], tablele cele de piatră [πλάκας λιθίνας], scrise [cu] degetul lui Dumnezeu [γεγραμμένας τῷ δακτύλῳ τοῦ Θεοῦ].


[1] Forma de N. în text e forma de G.

Ieșirea, cap. 30, cf. LXX

1. Și vei face jertfelnicul tămâierii din lemne neputrede și îl vei face pe el

2. de un cot lungimea și de un cot lățimea. [În] patru colțuri va fi și de doi coți înălțimea. [Și] din el va fi [vor fi] coarnele sale.

3. Și le vei polei pe ele [cu] aur curat: vatra sa și pereții săi împrejur și coarnele sale, și îi vei face lui cunună de aur împletită împrejur.

4. Și două inele de aur curat îi vei face sub cununa cea împletită a sa, la cele două laturi îi vei face, la amândouă părțile, și vor fi bolțile bastoanelor [ψαλίδες ταῖς σκυτάλαις], astfel încât a fi [să fie] ridicat el cu ele.

5. Și îi vei face bastoane din lemne neputrede și le vei polei pe ele [cu] aur.

6. Și îl vei pune pe el înaintea catapetasmei[1] cea fiind la chivotosul mărturiei [καὶ θήσεις αὐτὸ ἀπέναντι τοῦ καταπετάσματος τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τῶν μαρτυρίων], în[tru] care voi fi cunoscut ție acolo [ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν].

7. Și Aaron va arde tămâie pe el de dimineață, tămâie mică amestecată. De dimineață, când are să pregătească luminile, va arde tămâie pe el.

8. Și când Aaron are să aprindă luminile seara, va arde tămâie pe el, tămâie neîntreruptă, pururea, înaintea Domnului, întru generațiile lor.

9. Și nu veți aduce pe el altă tămâie, rodire de jertfă, și turnare nu veți turna pe el.

10. Și Aaron se va liniști pe el [ἐξιλάσεται ἐπ᾽ αὐτὸ], pe coarnele sale, o dată pe an [ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ]. Din sângele ispășirii, al curățirii păcatelor, o dată pe an se va curăți pe el întru generațiile lor, [căci] Sfântul Sfinților este Domnului [Ἅγιον τῶν Ἁγίων ἐστὶν Κυρίῳ]»!”.

11. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:

12. „Dacă ai să iei socoteala fiilor lui Israil la cercetarea lor și fiecare va da răscumpărările sufletului lor Domnului, și [atunci] nu va fi în[tru] ei cădere din cercetarea lor.

13. Și aceasta este [cea] pe care o vor da câți or să meargă [la] cercetare: o jumătate de didrahmă, care este după didrahma cea sfântă, 20 de oboli [ὀβολοὶ] didrahma, iar jumătate de didrahmă [este] venitul Domnului [εἰσφορὰ Κυρίῳ].

14. Toți cei care merg la cercetare, de la 20 de ani și mai mult, vor da venitul Domnului.

15. Cel bogat nu va adăuga și cel sărac nu va împuțina din jumătatea de didrahmă în a da venitul Domnului, [ca] să liniștească pentru sufletele voastre.

16. Și vei lua argintul venitului de la fiii lui Israil și îl vei da pe el spre plata [εἰς κάτεργον] cortului mărturiei și va fi fiilor lui Israil pomenire [μνημόσυνον] înaintea Domnului, [ca] să liniștească pentru sufletele voastre [ἐξιλάσασθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν]”.

17. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:

18. „Fă spălătoare de aramă și piciorul ei de aramă, astfel încât a se spăla [în ea]! Și o vei pune pe ea între cortul mărturiei și între jertfelnic și vei turna apă întru ea.

19. Și Aaron și fiii săi își va [vor] spăla din ea [cu] apă mâinile și picioarele.

20. Când or să intre întru cortul mărturiei, se vor spăla [cu] apă și nu or să moară. Sau când or să se apropie către jertfelnic [pentru] a liturghisi [λειτουργεῖν]/ a sluji și a aduce arderile de tot Domnului,

21. își vor spăla mâinile și picioarele [cu] apă. Când or să intre întru cortul mărturiei, se vor spăla [cu] apă, pentru ca să nu moară. Și le va fi lor legiuire veșnică, lui și generațiilor sale după el”.

22. Și a grăit Domnul către Moisis, zicându-i:

23. „Și tu ia mirodenii [ἡδύσματα]: floare de smirnă aleasă 500 de sicli și scorțișoară binemirositoare, jumătate [din] aceasta, [adică] 250, și trestie binemirositoare 250

24. și iris[2] 500 de sicli din cel sfânt și ulei de măsline un [h]in!

25. Și îl vei face pe el ulei de ungere, mir sfânt, aromat, [făcut cu] meșteșugul celui care pregătește miruri, ulei de ungere [și] sfânt va fi.

26. Și vei unge din el cortul mărturiei și chivotosul mărturiei

27. și sfeșnicul și vasele sale și jertfelnicul tămâii

28. și jertfelnicul arderilor de tot și toate vasele sale și masa și toate vasele ei și spălătoarea și piciorul ei

29. și le vei sfinți pe ele și va [vor] fi cele Sfinte ale Sfinților. Tot ce care se atinge de ele va fi sfințit [πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῶν ἁγιασθήσεται].

30. Și pe Aaron și pe fiii săi îi vei unge și îi vei sfinți pe ei [pentru] a-Mi preoți Mie [ἱερατεύειν Μοι][3].

31. Și fiilor lui Israil le vei grăi, zicându-le: «Uleiul [este] unsoare de ungere [și] sfânt va fi vouă acesta întru generațiile voastre.

32. Pe trupul omului nu se va unge și după amestecarea aceasta nu vă veți face vouă înșivă în același fel, [căci] sfânt este și sfințenie vă va fi vouă [ἅγιόν ἐστιν καὶ ἁγίασμα ἔσται ὑμῖν].

33. Care are să facă în același fel și care are să dea din el celui străin, va fi nimicit cu totul din poporul său»”.

34. Și a zis Domnul către Moisis: „Ia-ți ție mirodenii: stactie[4], onih[5], galban[6] dulce și tămâie străvezie, [și] aceeași [cu] aceeași [măsură] va fi [să fie]!

35. Și vor face din el [ele] tămâie aromată, [făcută cu] lucrul celui care pregătește miruri, amestecată, curată, lucru sfânt.

36. Și vei tăia din acestea mărunt și o vei pune înaintea mărturiilor, în cortul mărturiei, unde voi fi arătându-Mă ție acolo, [căci] Sfântul Sfinților vă va fi vouă.

37. Tămâie, după amestecarea aceasta, nu vă veți face vouă înșivă, [căci] sfințenia Domnului vă va fi vouă.

38. [Dar] care are să facă în același fel, astfel încât a miroase [să miroasă] din el, va pieri din poporul său”.


[1] De la forma de N. καταπέτασμα. În text e forma de G. E vorba despre un văl sau o perdea.

[2] De la forma de N. ἶρις. În text e forma de G.

[3] Pentru a-Mi sluji Mie ca preoți.

[4] Ulei de smirnă, cf. https://dexonline.ro/intrare/stactie/84483.

[5] A se vedea: https://dexonline.ro/definitie/onih.

[6] Idem: https://dexonline.ro/intrare/galban/22459/definitii.

Ieșirea, cap. 29, cf. LXX

1. Și acestea este [sunt cele] pe care le vei face lor [ca] să-i sfințești pe ei, astfel încât a-Mi preoți ei Mie[1]: Vei lua un vițel dintre boi și doi berbeci fără prihană

2. și pâini nedospite frământate în ulei și turte nedospite unse cu ulei. [Din] făină de grâne le vei face pe ele.

3. Și le vei pune pe ele într-un coș și le vei dărui pe ele în coș, și vițelul și pe cei doi berbeci.

4. Și pe Aaron și pe fiii săi îi vei apropia de ușile cortului mărturiei și îi vei spăla pe ei cu apă.

5. Și ai luat [vei lua] veșmintele [și] îl vei îmbrăca pe Aaron, pe fratele tău, și hitonul cel până la picioare și pe cea peste umăr și loghionul și îi vei lega lui loghionul cu cea peste umăr.

6. Și vei pune mitra pe capul său și vei pune frunza sfințeniei pe mitră.

7. Și vei lua uleiul ungerii și-l vei turna pe el pe capul său și îl vei unge pe el.

8. Și pe fiii săi îi vei apropia și îi vei îmbrăca pe ei [cu] hitoane

9. și îi vei încinge pe ei [cu] brâie și vei pune împrejurul lor chidare și le va fi lor preoția Mie [Mea] întru veac. Și vei desăvârși [τελειώσεις] mâinile lui Aaron și mâinile fiilor săi[2].

10. Și vei apropia vițelul de ușile cortului mărturiei și își vor pune Aaron și fiii săi mâinile lor pe capul vițelului, înaintea Domnului, lângă ușile cortului mărturiei.

11. Și vei înjunghia vițelul înaintea Domnului, lângă ușile cortului mărturiei.

12. Și vei lua din sângele vițelului și vei pune pe coarnele jertfelnicului [cu] degetul tău, iar tot sângele rămas îl vei turna lângă piciorul jertfelnicului.

13. Și vei lua toată grăsimea cea de pe pântece și lobul ficatului [τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος] și cei doi rinichi și grăsimea cea de pe ei și le vei pune pe jertfelnic.

14. Iar cărnurile vițelului și pielea și balega [τὴν κόπρον[3]] le vei arde [în] foc, afară [din] tabără, căci este a păcatului[4].

15. Și vei lua un berbec și își vor pune Aaron și fiii săi mâinile lor pe capul berbecului

16. și îl vei înjunghia pe el și ai luat [îi vei lua] sângele [și] îl vei turna către jertfelnic împrejur

17. și pe berbec îl vei tăia în două părți și îi vei spăla mațele și picioarele [cu] apă și le vei pune peste cele două părți, împreună [cu] capul.

18. Și vei aduce tot berbecul pe jertfelnic [ca] ardere de tot Domnului[5], întru miros de bună mireasmă, [căci] jertfa Domnului este [θυσίασμα Κυρίῳ ἐστίν].

19. Și vei lua al doilea berbec și își va [vor] pune Aaron și fiii săi mâinile lor pe capul berbecului

20. și îl vei înjunghia pe el și vei lua sângele său și vei pune pe lobul urechii celei drepte a lui Aaron [ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς Ααρων τοῦ δεξιοῦ] și pe marginea mâinii celei drepte și pe marginea piciorului celui drept și pe loburile urechilor celor drepte ale fiilor săi și pe marginile mâinilor celor drepte ale lor și pe marginile picioarelor celor drepte ale lor.

21. Și vei lua din sângele cel de pe jertfelnic și din uleiul ungerii și vei stropi pe Aaron și pe veșmântul său și pe fiii săi și pe veșmintele fiilor săi împreună cu el și va fi sfințit el și veșmântul său și fiii săi și veșmintele fiilor săi împreună cu el, iar sângele berbecului îl vei turna către jertfelnic împrejur.

22. Și vei lua de la berbec grăsimea sa și grăsimea care acoperă pântecele și lobul ficatului și cei doi rinichi și grăsimea cea de pe ei și pulpa cea dreaptă, căci aceasta este desăvârșirea [τελείωσις].

23. Și [și vei lua] o pâine din [cele cu] ulei și o turtă din coșul azimelor celor puse înaintea Domnului

24. și le vei pune pe toate pe mâinile lui Aaron și pe mâinile fiilor săi și le vei deosebi pe ele [ca] prinos înaintea Domnului [καὶ ἀφοριεῖς αὐτοὺς ἀφόρισμα ἔναντι Κυρίου].

25. Și le vei primi pe ele din mâinile lor și le vei aduce pe jertfelnicul arderii de tot întru miros de bună mireasmă înaintea Domnului, [căci] rodire este Domnului [κάρπωμά ἐστιν Κυρίῳ].

26. Și vei lua pieptul din berbecul desăvârșirii, care este al lui Aaron, și îl vei deosebi pe el [ca] prinos înaintea Domnului și îți va fi ție în parte[6].

27. Și vei sfinți pieptul prinosului și pulpa prinosului, care a fost deosebită și care a fost luată de la berbecul desăvârșirii, de la Aaron și de la fiii săi.

28. Și va fi lui Aaron și fiilor săi legiuire veșnică de la fiii lui Israil, căci prinos este acesta, și prinos va fi de la fiii lui Israil, din jertfele mântuirilor ale fiilor lui Israil [πὸ τῶν θυμάτων τῶν σωτηρίων τῶν υἱῶν Ισραηλ], prinosul Domnului.

29. Și veșmântul cel sfânt, care este al lui Aaron, va fi al fiilor săi după el, [și] să fie unși ei între ei și să-și desăvârșească mâinile lor.

30. Șapte zile le va îmbrăca pe acestea preotul, cel pentru el [dintre] fiii săi, care va intra întru cortul mărturiei [pentru] a sluji la cele sfinte.

31. Și vei lua berbecul desăvârșirii și vei fierbe cărnurile în locul cel sfânt.

32. Și vor mânca Aaron și fiii săi cărnurile berbecului și pâinile cele din coș lângă ușile cortului mărturiei.

33. Le vor mânca pe ele, prin care au fost sfințiți, [ca] în[tru] ele să se desăvârșească mâinile lor, să se sfințească ei. Dar cel străin nu va mânca din ele, căci este [sunt] cele sfinte.

34. Iar dacă are să rămână din cărnurile jertfei desăvârșirii și [din] pâini până dimineața, le vei arde pe cele rămase [în] foc [și] nu va fi mâncat [nu vor mai fi mâncate], căci sfințire este.

35. Și vei face lui Aaron și fiilor săi așa după toate cum ți-am poruncit ție: 7 zile vei desăvârși mâinile lor.

36. Și vițelul păcatului[7] îl vei face [în] ziua curățirii și vei curăți jertfelnicul când ai să te sfințești tu pe el și îl vei unge pe el, astfel încât să sfințești pe el.

37. Șapte zile vei sfinți jertfelnicul și îl vei sfinți pe el și jertfelnicul va fi sfântul Sfântului [καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τοῦ Ἁγίου]. Tot cel care se atinge de jertfelnic va fi sfințit [πᾶς ὁ ἁπτόμενος τοῦ θυσιαστηρίου ἁγιασθήσεται].

38. Și acestea este [sunt] cele care se vor face pe jertfelnic: mieii de un an fără de prihană, [câte] doi pe zi, pe jertfelnic neîncetat, rodire neîntreruptă [κάρπωμα ἐνδελεχισμοῦ].

39. Un miel îl vei face dimineața și al doilea miel îl vei face seara.

40. Și a zecea de făină, frământată cu ulei, bătută [cu] a patra [dintr-un] hin și turnarea [din] a patra [dintr-un] hin de vin [la] un miel.

41. Iar mielul al doilea îl vei face seara, după jertfa cea de dimineață și după turnarea sa. Îl vei face întru miros de bună mireasmă, [ca] rodire Domnului.

42. Jertfă neîntreruptă întru generațiile voastre, la ușa cortului mărturiei, înaintea Domnului, în[tru] care voi fi arătându-Mă ție acolo [ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν], astfel încât să-ți grăiesc ție [ὥστε λαλῆσαί σοι].

43. Și voi rândui acolo fiilor lui Israil și voi fi sfințit în[tru] slava Mea

44. și voi sfinți cortul mărturiei și jertfelnicul. Și pe Aaron și pe fiii săi îi voi sfinți [pentru] a-Mi preoți Mie.

45. Și voi fi chemat în[tre] fiii lui Israil și le voi fi lor Dumnezeu.

46. Și vor cunoaște că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor, Cel care i-am scos pe ei din pământul Egiptosului, [ca] să fiu chemat al lor și Dumnezeu a le fi lor.


[1] Să-Mi slujească Mie ca preoți.

[2] Îi vei face pe ei să fie slujitorii mei, preoții Mei.

[3] Găsită în intestinele sale.

[4] O jertfă adusă pentru păcat.

[5] Ca ardere de tot adusă Domnului.

[6] Va fi în partea ta, în partea care îți revine ție.

[7] Cel adus jertfă pentru păcat.

Ieșirea, cap. 28, cf. LXX

1. Și tu adu către tine și pe Aaron, pe fratele tău, și pe fiii săi dintre fiii lui Israil [pentru] a-Mi preoție Mie [ἱερατεύειν Μοι]: pe Aaron [Ἀαρών] și pe Nadab [Ναδαβ] și pe Abiud [Ἀβιούδ] și pe Eleazar [Ἐλεάζαρ] și pe Itamar [Ιθαμαρ], fiii lui Aaron!

2. Și vei face veșmânt sfânt [στολὴν ἁγίαν] lui Aaron, fratelui tău, întru cinste și slavă [εἰς τιμὴν καὶ δόξαν].

3. Și tu grăiește tuturor celor înțelepți [la] minte [τοῖς σοφοῖς τῇ διανοίᾳ], pe care i-am umplut de Duhul înțelegerii [οὓς ἐνέπλησα Πνεύματος αἰσθήσεως], și vor face veșmânt sfânt lui Aaron, pentru [locul] cel sfânt, cu care Îmi va preoți Mie!

4. Și acestea [sunt] veșmintele pe care le vor face: pe cel împrejurul pieptului [τὸ περιστήθιον] și pe cea [pe cel] de pe umăr [τὴν ἐπωμίδα] și veșmântul până la picioare [τὸν ποδήρη] și hitonul cel cu ciucuri [χιτῶνα κοσυμβωτὸν] și chidarul [κίδαριν] și brâul [ζώνην]. Și vor face veșminte sfinte lui Aaron și fiilor săi spre a-Mi preoți Mie.

5. Și ei vor lua aur și iachint și porfiră și roșu și in

6. și o [îl] vor face pe cea [pe cel] de pe umăr din in răsucit, lucru țesut, de broderie.

7. Îi vor fi lui două peste umeri, ținându-se una de alta, pe cele două părți spânzurate.

8. Și țesătura celor de pe umeri, care este asupra lui, după facerea din ea va fi din aur și iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit.

9. Și vei lua două pietre, pietre de smarald [λίθους σμαράγδου], și vei săpa în ele numele fiilor lui Israil [καὶ γλύψεις ἐν αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ]:

10. șase nume pe o piatră și șase nume, celelalte, pe a doua piatră, după nașterile lor.

11. Lucru de săpătură în piatră, de meșteșug de săpare de pecete vei săpa pe cele două pietre în[tru] numele fiilor lui Israil.

12. Și vei pune cele două pietre pe umerii celei [celui] de peste umăr: pietrele pomenirii [λίθοι μνημοσύνου] sunt fiilor lui Israil. Și va ridica Aaron numele fiilor lui Israil înaintea Domnului [καὶ ἀναλήμψεται Ααρων τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι Κυρίου], pe cei doi umeri ai săi, [ca] pomenire pentru ei.

13. Și vei face mici ornamente [ἀσπιδίσκας] din aur curat.

14. Și vei face doi ciucuri [κροσσωτὰ] din aur curat, amestecați cu flori, lucru de împletitură, și vei pune ciucurii împletiți peste micile ornamente, după curelele de umăr ale lor, [în] cele de dinainte.

15. Și vei face loghionul judecăților [λογεῖον τῶν κρίσεων], lucru de broderie, după măsura cea de pe umăr. Îl vei face pe el din aur și iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit îl vei face pe el.

16. [În] patru colțuri va fi, îndoit, de o palmă de lung și de o palmă de lat [σπιθαμῆς τὸ μῆκος καὶ σπιθαμῆς τὸ εὖρος].

17. Și vei întrețese în el țesătură cu pietre în 4 rânduri. Un rând de pietre va fi sardiul, topazul și smaraldul. Un rând.

18. Și rândul al doilea: antraxul și safirul și iaspisul.

19. Și rândul al 3-lea: lighirionul [λιγύριον][1], agatul și ametistul.

20. Și rândul al 4-lea: hrisolitul și berilul și onixul. Acoperite [cu] aur, legate împreună cu aur să fie, după rândul lor!

21. Și pietrele să fie din numele fiilor lui Israil: 12, după numele lor! Săpături de peceți, fiecare după nume, să fie întru cele 12 seminții!

22. Și vei face pe[ste] loghion ciucuri împletiți, lucru de lănțișor din aur curat.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29. Și va lua Aaron numele fiilor lui Israil pe loghionul judecății [ἐπὶ τοῦ λογείου τῆς κρίσεως], pe piept [ἐπὶ τοῦ στήθους], intrând întru [locul] cel sfânt, [ca] pomenire înaintea lui Dumnezeu [μνημόσυνον ἔναντι τοῦ Θεοῦ]. Și vei pune pe loghionul judecății ciucurii de lănțișoare, pe amândouă părțile loghionului le vei pune. Și cele două mici ornamente le vei pune pe ambii umeri, pe cea [pe cel] de pe umăr, din față.

30. Și vei pune pe loghionul judecății arătarea și adevărul [τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν]. Și va fi pe pieptul lui Aaron când are să intre întru [locul] cel sfânt înaintea Domnului. Și va purta Aaron judecățile fiilor lui Israil pe piept [καὶ οἴσει Ααρων τὰς κρίσεις τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐπὶ τοῦ στήθους], înaintea Domnului [ἐναντίον Κυρίου], pururea [διὰ παντός].

31. Și vei face veșmânt până la picioare tot de iachint.

32. Și va fi marginea din el la mijloc, margine având în jurul marginii, lucru țesut, îmbinare împreună țesută din el, pentru ca să nu se rupă.

33. Și vei face pe marginea veșmântului de jos ca înflorind rodia [ὡσεὶ ἐξανθούσης ῥόας], rodii din iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit pe marginea veșmântului împrejur. Și, [în] același chip, rodii de aur [ῥοίσκους χρυσοῦς] și clopoței [κώδωνας] în mijlocul lor împrejur.

34. Lângă o rodie de aur un clopoțel și ca floarea [ἄνθινον] pe marginea veșmântului împrejur.

35. Și va fi ascultat Aaron, glasul său, când [va avea] a sluji, intrând întru [locașul] cel sfânt, înaintea Domnului, și ieșind, pentru ca să nu moară.

36. Și vei face frunza [πέταλον] de aur curat și vei închipui în ea chip de pecete, sfințirea Domnului [ἁγίασμα Κυρίου].

37. Și o vei pune pe ea pe iachint împletit și va fi pe mitră [ἐπὶ τῆς μίτρας], pe fața mitrei va fi.

38. Și va fi pe fruntea lui Aaron și va ridica Aaron păcatele celor sfinte [καὶ ἐξαρεῖ Ααρων τὰ ἁμαρτήματα τῶν ἁγίων][2], câte or să sfințească fiii lui Israil, tot darul sfintelor lor[3]. Și va fi pe fruntea lui Aaron, pururea primită lor înaintea Domnului.

39. Și ciucurii hitoanelor din in și vei face chidar de in și brâu vei face, lucru de broderie.

40. Și fiilor lui Aaron le vei face hitoane și brâie și chidare[4], le vei face lor întru cinste și slavă.

41. Și îl vei îmbrăca [cu] acestea pe Aaron, pe fratele tău, și pe fiii săi împreună cu el, și îi vei unge pe ei și vei umple mâinile lor [καὶ χρίσεις αὐτοὺς καὶ ἐμπλήσεις αὐτῶν τὰς χεῖρας] și îi vei sfinți pe ei [καὶ ἁγιάσεις αὐτούς], pentru ca să-Mi preoțească Mie [ἵνα ἱερατεύωσίν Μοι].

42. Și le vei face lor izmene [περισκελῆ] de in, [ca] să acopere rușinea pielii lor [καλύψαι ἀσχημοσύνην χρωτὸς αὐτῶν]. De la brâu până la coapse va fi [vor fi].

43. Și va [vor] avea acestea Aaron și fiii săi când or să intre întru cortul mărturiei sau când or să se apropie să slujească către jertfelnicul cel sfânt. Și nu vor aduce către ei păcat, pentru ca să nu moară. Legiuire veșnică [îi va fi] lui și seminței sale după el.


[1] Piatra de Liguria, cf. LXX Suppl.

[2] Domnul Se referă aici la jertfele cele sfinte pentru păcatele lor.

[3] Despre aceleași jertfe liturgice este vorba.

[4] Veșmântul pentru cap.

Ieșirea, cap. 27, cf. LXX

1. Și vei face jertfelnic din lemne neputrede [καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον ἐκ ξύλων ἀσήπτων]: 5 coți lungimea și 5 coți lățimea. [În] 4 colțuri va fi jertfelnicul și de 3 coți [va fi] înălțimea lui.

2. Și îi vei face coarne în cele 4 colțuri [ale sale]. Din el va fi [vor fi] coarnele și le vei acoperi pe ele [cu] aramă.

3. Și vei face cunună jertfelnicului și acoperământul său. Și castroanele [τὰς φιάλας] sale și cârligele de carne [τὰς κρεάγρας] ale sale și cădelnița [τὸ πυρεῖον] sa și toate vasele sale le vei face [din] aramă [χαλκᾶ].

4. Și îi vei face lui grătar de aramă [ἐσχάραν χαλκῆν][cu] lucrarea plasei [ἔργῳ δικτυωτῷ][1] și îi vei face grătarului 4 inele de aramă în cele 4 părți [ale sale].

5. Și le vei pune pe ele sub grătarul jertfelnicului, dedesubt, și va fi grătarul până la jumătatea jertfelnicului.

6. Și îi vei face jertfelnicului drugi din lemne neputrede și îi vei arămi pe ei [cu] aramă [καὶ περιχαλκώσεις αὐτοὺς χαλκῷ].

7. Și vei băga drugii întru inele și să fie drugii pe laturile jertfelnicului, când [are] a fi ridicat [o să fie ridicat] el!

8. Scobit [și din] scânduri îl vei face pe el. După [cum] ți-a fost arătat ție în munte [κατὰ τὸ παραδειχθέν σοι ἐν τῷ ὄρει], așa îl vei face pe el.

9. Și îi vei face curte [αὐλὴν] cortului. Înspre partea cea către miazănoapte, pânzele [ἱστία] curții [vor fi] din in răsucit, lungimea [fiind] de 100 de coți într-o parte.

10. Și stâlpii lor [vor fi] 20 și treptele lor [vor fi] 20, de aramă, iar inelele lor și bolțile lor [vor fi] de argint.

11. Așa [și în] partea cea către răsărit, pânzele [vor avea] 100 de coți lungime și stâlpii lor [vor fi] 20 și treptele lor [vor fi] 20, de aramă, iar inelele și bolțile stâlpilor și treptele lor vor fi argintate [cu] argint.

12. Și [la] lățimea curții, cea către mare, pânzele [vor fi] de 50 de coți, stâlpii lor [vor fi] 10 și treptele lor [tot] 10.

13. Iar [la] lățimea curții cea către miazăzi, pânzele [vor fi] de 50 de coți, stâlpii lor [vor fi] 10 și treptele lor [tot] 10.

14. Și de 15 coți [va fi] înălțimea pânzelor într-o parte, stâlpii lor [vor fi] 3 și treptele lor [tot] 3.

15. Iar [în] a doua parte, 15 coți [va fi] înălțimea pânzelor, stâlpii lor [vor fi] 3 și treptele lor [tot] 3.

16. Și [în] poarta curții, acoperământul [va avea] înălțimea de 20 de coți: [făcut] din iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit, [cu] împodobirea cusătorului [τῇ ποικιλίᾳ τοῦ ῥαφιδευτοῦ]. Stâlpii lor [vor fi] 4 și treptele lor [tot] 4.

17. Toți stâlpii curții, împrejur, [vor fi] argintați [cu] argint și capetele lor [vor fi] de argint și treptele lor [tot] de argint.

18. Iar lungimea curții [va fi] de 100 pe 100 [ἑκατὸν ἐφ᾽ ἑκατόν] și lățimea [ei va fi] de 50 pe 50 [πεντήκοντα ἐπὶ πεντήκοντα], iar înălțimea [ei va fi] de 5 coți [și va fi] din in răsucit și treptele lor de aramă.

19. Și toată pregătirea [ἡ κατασκευὴ] și toate uneltele [τὰ ἐργαλεῖα] și țărușii [οἱ πάσσαλοι] curții [vor fi] de aramă.

20. Și tu rânduiește fiilor lui Israil și să-ți ia ție ulei de măsline limpede [ἄτρυγον], curat [καθαρὸν], aprins întru lumină ca să ardă [κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι], pentru ca să ardă luminătorul pururea [ἵνα κάηται λύχνος διὰ παντός]

21. în cortul mărturiei [ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου]! Afară de catapet[e]asma cea peste făgăduință [ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης], îl va aprinde pe el Aaron și fiii săi, de seara până dimineața [ἀφ᾽ ἑσπέρας ἕως πρωὶ], înaintea Domnului [ἐναντίον Κυρίου]. [Și va fi] legiuire veșnică întru generațiile voastre de la fiii lui Israil [νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ].


[1] Grătarul de aramă are rolul de plasă a jertfelnicului.

Ieșirea, cap. 26, cf. LXX

1. Și cortului îi vei face 10 perdele [αὐλαίας] din in răsucit [ἐκ βύσσου κεκλωσμένης] și [din] iachint și porfiră și roșu răsucit [și cu] heruvim[i][χερουβιμ], [cu] lucru de țesător [ἐργασίᾳ ὑφάντου], le vei face pe ele.

2. Lungimea unei perdele [va fi] de 28 de coți și lățimea de 4 coți va fi o perdea. Aceeași măsură va fi [la] toate perdelele.

3. Și 5 dintre perdele vor fi ținându-se una de alta și 5 perdele vor fi ținute împreună una [cu] alta.

4. Și le vei face lor cheutori de hiacinturi [ἀγκύλας ὑακινθίνας] la marginea perdelei, una de fiecare parte, la încheietură, și așa vei face [și] la marginea perdelei celei mai din afară la încheietura [cu] a doua.

5. [Și] 50 de cheutori vei face unei perdele și 50 de cheutori vei face de-o parte a perdelei, pentru încheietura celei de-a doua, fețe către fețe împotrivindu-se fiecare unele spre altele [ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαις εἰς ἑκάστην].

6. Și vei face 50 de inele de aur [κρίκους πεντήκοντα χρυσοῦς] și vei lega perdelele una [cu] alta [cu] inelele și va fi un cort [καὶ ἔσται ἡ σκηνὴ μία].

7. Și vei face piei de peri umbră [σκέπην] peste cort: 11 piei le vei face pe ele.

8. Lungimea unei piei va fi de 30 de coți și de 4 coți va fi lățimea unei piei, aceeași măsură va fi celor 11 piei.

9. Și vei lega 5 piei în aceeași [parte] și 6 piei în aceeași [parte] și vei îndoi pielea a 6-a în fața cortului [καὶ ἐπιδιπλώσεις τὴν δέρριν τὴν ἕκτην κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς].

10. Și vei face cheutori, 50 la marginea unei piei, cea de la mijloc, pentru încheietură, și 50 de cheutori vei face la marginea pielii, cea legând-o de a doua.

11. Și vei face 50 de inele de aramă și vei lega inelele de cheutori [καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν] și vei lega pieile și va fi unul[1].

12. Și vei pune ceea ce prisosește din pieile cortului: [cu] jumătatea pielii care a fost rămasă vei acoperi ceea ce prisosește [din] pieile cortului, vei acoperi dinapoia cortului.

13. Un cot din acesta și un cot din celălalt, din ceea ce covârșește pieile, din lungimea pieilor cortului, va fi acoperind peste laturile cortului, de aici și de dincolo, ca să acopere.

14. Și vei face acoperământ [κατακάλυμμα] cortului [din] piei de berbeci înroșite [δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα] și acoperăminte de piei vinete pe deasupra.

15. Și vei fac stâlpii cortului din lemne neputrede.

16. [De] 10 coți vei face un stâlp și [de] un cot și jumătate lățimea unui stâlp.

17. Doi colțari [ἀγκωνίσκους][la] un stâlp, împotrivindu-se unul altuia: așa vei face [la] toți stâlpii cortului.

18. Și vei face stâlpii cortului: 20 de stâlpi dinspre partea cea către miazănoapte.

19. Și 40 de trepte de argint vei face celor 20 de stâlpi, [câte] două trepte [la] un stâlp întru amândouă părțile sale, și [vor fi] două trepte unui stâlp întru amândouă părțile sale.

20. Iar [în] partea a doua, cea către miazăzi, [vor fi] 20 de stâlpi.

21. Și 40 de trepte ale lor de argint, două trepte [la] un stâlp întru amândouă părțile sale și două trepte [la] un stâp întru amândouă părțile sale.

22. Și de dinapoia cortului, dinspre partea cea către mare, vei face 6 stâlpi.

23. Și doi stâlpi vei face la unghiurile cortului cele din spate.

24. Și va fi [vor fi] deopotrivă de jos, în aceeași vor fi asemenea, de la capete, într-o împreună legătură: așa le vei face amândurora, celor două unghiuri, să fie!

25. Și vor fi 8 stâlpi și treptele lor de argint 16, două trepte [la] un stâlp întru amândouă părțile sale și două trepte [la] un stâlp.

26. Și vei face zăvoare [μοχλοὺς] din lemne neputrede: 5 [la] un stâlp dintr-o parte a cortului

27. și 5 zăvoare [la] un stâlp [din] partea cea de a doua a cortului și 5 zăvoare [la] stâlpul [din] partea cea din spate a cortului, cea către mare.

28. Și zăvorul cel din mijloc [prin] mijlocul stâlpilor să străpungă de la o parte [și până] întru cealaltă parte!

29. Și stâlpii îi vei polei [cu] aur și inelele le vei face [din] aur, întru care vei băga zăvoarele, și vei polei zăvoarele [cu] aur.

30. Și vei ridica cortul după chipul care ți-a fost arătat ție în munte [καὶ ἀναστήσεις τὴν σκηνὴν κατὰ τὸ εἶδος τὸ δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει].

31. Și vei face acoperământ din iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit. [Din] lucru țesut vei face pe el heruvim[i].

32. Și îl vei pune pe el pe 4 stâlpi neputrezi, poleiți [cu] aur și capetele lor de aur și cele 4 trepte ale lor de argint.

33. Și vei pune catapet[e]asma [τὸ καταπέτασμα] pe stâlpi și vei băga acolo, mai înăuntru de catapet[e]asmă [ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος], chivotul mărturiei [τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου], și va despărți catapet[e]asma voastră între Sfânta și între Sfânta Sfintelor [καὶ διοριεῖ τὸ καταπέτασμα ὑμῖν ἀνὰ μέσον τοῦ Ἁγίου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Ἁγίου τῶν Ἁγίων].

34. Și vei acoperi [cu] catapet[e]asma chivotul mărturiei în Sfânta Sfintelor.

35. Și vei pune masa înafara catapet[e]asmei și sfeșnicul de dinaintea mesei în partea cortului cea către miazăzi și masa o vei pune în partea cortului cea către miazănoapte.

36. Și vei face perdea din iachint și porfiră și roșu răsucit și in răsucit, lucru de broder.

37. Și vei face catapet[e]asmei 5 stâlpi și îi vei polei pe ei [cu] aur și capetele lor [vor fi] de aur și le vei turna lor 5 trepte de bronz.


[1] Cu referire la cort.

Ieșirea, cap. 25, cf. LXX

1. Și Domnul a grăit către Moisis, zicându-i:

2. „Zi fiilor lui Israil: «Și luați-Mi Mie pârgile de la toți [cei] cărora are să-i pară [în] inimă [παρὰ πάντων οἷς ἂν δόξῃ τῇ καρδία] și veți lua pârgile Mele!

3. Și aceasta este pârga pe care aveți să o luați de la ei: aur și argint și aramă

4. și iachint și porfiră și roșu îndoit și in răsucit și peri de capre

5. și piei de berbeci înroșite și piei vinete și lemne neputrede

6.

7. și pietre de sardiu și pietre spre cioplire întru cea de pe umăr [καὶ λίθους εἰς τὴν γλυφὴν εἰς τὴν ἐπωμίδα] și veșmântul cel lung.

8. Și Îmi veți face Mie sfințire și voi fi arătându-Mă în[tru] voi [καὶ ποιήσεις Μοι ἁγίασμα καὶ ὀφθήσομαι ἐν ὑμῖν].

9. Și Îmi vei face Mie după toate câte Eu îți arăt ție în munte [καὶ ποιήσεις Μοι κατὰ πάντα ὅσα Ἐγώ σοι δεικνύω ἐν τῷ ὄρει]. Modelul [παράδειγμα] cortului și modelul tuturor vaselor sale așa le vei face.

10. Și vei face chivotul mărturiei din lemne neputrede: de doi coți și jumătate lungimea și de un cot și jumătate lățimea și de un cot și jumătate înălțimea.

11. Și îl vei polei pe el [cu] aur curat, pe dinăuntru și pe din afară îl vei polei pe el, și îi vei face lui valuri răsucite de aur împrejur.

12. Și îi vei rândui lui 4 inele de aur și le vei pune pe cele 4 părți: două inele pe-o parte și două inele pe cea de-a doua parte.

13. Și vei face drugi de lemne neputrede și îi vei polei pe ei [cu] aur.

14. Și vei băga drugii întru inelele cele din părțile chivotului, [pentru] a se ridica chivotul cu ele,

15. [și] în inelele chivotului vor fi drugii cei neclintiți.

16. Și vei pune întru chivot mărturiile pe care am să ți le dau ție [καὶ ἐμβαλεῖς εἰς τὴν κιβωτὸν τὰ μαρτύρια ἃ ἂν δῶ σοι].

17. Și vei face locul ispășirii [ἱλαστήριον][cu] acoperământ de aur curat: de doi coți și jumătate lungimea și de un cot și jumătate lățimea.

18. Și vei face doi Heruvim[i][1] de aur bătuți și îi vei pune pe ei de amândouă părțile locului ispășirii.

19. Și vor fi făcuți [așa]: un Heruv din partea aceasta și un Heruv din partea cea de-a doua a locului ispășirii. Și vei face cei doi Heruvim[i] pe cele două părți.

20. [Și] vor fi Heruvim[i] întinzând aripile deasupra, umbrind [cu] aripile lor peste locul ispășirii și fețele lor [vor fi] una către alta. Înspre locul ispășirii vor fi fețele Heruvim[i]lor.

21. Și vei pune locul ispășirii pe[ste] chivot, deasupra, și întru chivot vei pune mărturiile pe care am să ți le dau ție.

22. Și îți voi fi ție cunoscut de acolo [καὶ γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν] și îți voi grăi ție de deasupra locului ispășirii [καὶ λαλήσω σοι ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου], din mijlocul celor doi Heruvim[i], cei care sunt pe chivotul mărturiei, și după toate câte am să-ți poruncesc ție către fiii lui Israil.

23. Și vei face masă de aur curat: de doi coți lungimea și de un cot lățimea și de un cot și jumătate înălțimea.

24. Și îi vei face ei valuri răsucite de aur împrejur.

25. Și îi vei face ei cunună de-o palmă împrejur și vei face val răscucit împrejurul cununii.

26. Și vei face 4 inele de aur și vei pune inelele pe cele 4 părți ale picioarelor ei,

27. sub cunună. Și vor fi inelele întru tecile drugilor [εἰς θήκας τοῖς ἀναφορεῦσιν], astfel încât a ridica cu ele masa.

28. Și vei face drugii din lemne neputrede și îi vei polei pe ei [cu] aur curat și va fi ridicată cu ei masa.

29. Și vei face vasele ei și cățuile și cupele și ceștile cu care vei turna în ele, de aur curat le vei face pe ele.

30. Și vei pune pe masă pâinile cele față către față [καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους ἐνωπίους], înaintea Mea pururea [ἐναντίον μου διὰ παντός].

31. Și vei face sfeșnic din aur curat, bătut. Vei face sfeșnic, [iar] fusul [ὁ καυλὸς] său și brațele [οἱ καλαμίσκοι] și cupele [οἱ κρατῆρες] și sferele [οἱ σφαιρωτῆρες] și crinii [τὰ κρίνα] din el va fi [vor fi].

32. Iar cele 6 brațe ieșind din părți: 3 brațe ale sfeșnicului dintr-o parte a lui și 3 brațe ale sfeșnicului din a doua parte.

33. Și 3 cupe închipuite [ca] migdalele într-un braț, sfera și crinul: așa [vor fi] celor 6 brațe ieșind din sfeșnic.

34. Și în sfeșnic 4 cupe închipuite [ca] migdalele într-un braț, sferele și crinii săi.

35. Sferă sub cele două brațe din el și sferă sub cele 4 brațe din el: așa [vor fi] celor 6 brațe ieșind din sfeșnic.

36. Sferele și brațele din el să fie! Tot [să fie] bătut dintr-un aur curat.

37. Și vei face luminile sale cele 7 și vei pune luminile [în el] și vor străluci [ca] dintr-o față [καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου].

38. Și cleștele [τὸν ἐπαρυστῆρα] său și tăvile [τὰ ὑποθέματα] lui din aur curat le vei face.

39. Toate vasele acestea [le vei face dintr-un] talant de aur curat.

40. Vezi! Vei face după modelul care ți-a fost arătat ție în munte.


[1] Singularul este Heruv [Χερούβ], pe când pluralul cuvântului este Heruvim [Χερουβείμ], cf.

https://en.wiktionary.org/wiki/χερούβ.

1 2 3 4 5 120